s’ atni
Etimolodjeye
candjîAplacaedje prono « s’ » + viebe «avatchi».
Viebe
candjîs’ atni (viebe å prono muroetrece)
- esse aparinté.
- Nos nos atnans pa nos meres.
- Nos nos atnans do costé des femes. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- si ratinde a ene sacwè.
- S' atni a on måleur. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Dji n' m' atneu seur waire a vs rescontrer. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Vos avoz fwait tchaeconk vosse divwer come i convént del fé. A vraiy dire, nos nos atnéns a çoula. — Joseph André, "Dizos leû fèrome", 1919, p.74 (fråze rifondowe).
- si poizer, s' aspoyî.
- Vî live di messe di m’ boune grand-mere,
K’ on rtouve al coine di tchaeke foyou
Li plaece wice ki l’ doet vneut s’ atni,
Po tourner l’ pådje, vî live schoyou. — Martin Lejeune, “Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.183, « Lu lîve du mèsse dèl grand-mêre » (fråze rifondowe).
- Vî live di messe di m’ boune grand-mere,
Ortografeyes
candjîLoukîz a : « atni »
Ratournaedjes
candjîsi ratinde a ene sacwè
- Francès : s’attendre (fr) à