n’ awè k’ li pea so les oxheas
Walon (Rifondou) candjî
Etimolodjeye candjî
Shûte des mots : « n’ » + « awè » + « k’ » + « li pea so les oxheas »
Vierbire candjî
n’ awè k’ li pea so les oxheas
- esse foirt maigue.
Sinonimeye candjî
Loukîz l’ motyince : maigreur
Variantes candjî
avou oxhs
avou ni…pus
- ni pus awè k’ li pea so ls oxheas
- ni pus awè k’ li pea so les oxheas
- ni pus aveur k’ li pea so ls oxheas
- ni pus aveur k’ li pea so les oxheas
- ni pus awè kel pea so ls oxheas
- ni pus awè kel pea so les oxheas
- ni pus aveur kel pea so ls oxheas
- ni pus aveur kel pea so les oxheas
- ni pus awè ki l’ pea so ls oxheas
- ni pus awè ki l’ pea so les oxheas
- n’ awè pus k’ li pea so ls oxheas
- n’ awè pus k’ li pea so les oxheas
- n’ aveur pus k’ li pea so ls oxheas
- n’ aveur pus k’ li pea so les oxheas
- n’ awè pus kel pea so ls oxheas
- n’ awè pus kel pea so les oxheas
- n’ aveur pus kel pea so ls oxheas
- n’ aveur pus kel pea so les oxheas
- n’ awè pus ki l’ pea so ls oxheas
- n’ awè pus ki l’ pea so les oxheas
- n’ aveur pus ki l’ pea so ls oxheas
- n’ aveur pus ki l’ pea so les oxheas
- èn pus awè ki l’ pea so les oxhs
- ni pus awè k’ li pea so ls oxhs
- ni pus awè k’ li pea so les oxhs
- ni pus aveur k’ li pea so ls oxhs
- ni pus aveur k’ li pea so les oxhs
- ni pus awè kel pea so ls oxhs
- ni pus awè kel pea so les oxhs
- ni pus aveur kel pea so ls oxhs
- ni pus aveur kel pea so les oxhs
- ni pus awè ki l’ pea so ls oxhs
- ni pus awè ki l’ pea so les oxhs
- n’ awè pus k’ li pea so ls oxhs
- n’ awè pus k’ li pea so les oxhs
- n’ aveur pus k’ li pea so ls oxhs
- n’ aveur pus k’ li pea so les oxhs
- n’ awè pus kel pea so ls oxhs
- n’ awè pus kel pea so les oxhs
- n’ aveur pus kel pea so ls oxhs
- n’ aveur pus kel pea so les oxhs
- n’ awè pus ki l’ pea so ls oxhs
- n’ awè pus ki l’ pea so les oxhs
- n’ aveur pus ki l’ pea so ls oxhs
- n’ aveur pus ki l’ pea so les oxhs
Ratournaedjes candjî
esse foirt maigue
- Arabe marokin : خنشة د لعضم (ary) = خنْشة دْ لعْضم = khencha d l-3dem
- Almand : Haut und Knochen (de) (sein)
- Inglès : to be skin and bones (en)
- Espagnol : piel y huesos (es), escuchimizado (es) omrin
- Francès : n’avoir que la peau sur les os (fr), n’avoir que la peau et les os (fr)