Etimolodjeye

candjî

S’ i gn åreut ene sakî ki sepreut cwè åd fwait di l’ etimolodjeye di « moker », el pout stitchî vaici.

Prononçaedje

candjî

si moker (viebe å prono) (1ire troke) (codjowaedje)

  1. si fote, balter.
    • N’ alez nén avou zels, c’ est des xhinteus ; i s’ mocront d’ vos. Motî Forir, a « hignoteû » (fråze rifondowe et rarindjeye).
    • C’ est tofer al respounete,
      Ki l’ amour ratind,
      Vos poloz vs moker di s’ binete :
      Cwand i vs tént, i vs tént ! Martin Lejeune, "Djônèsse, prétimps" (fråze rifondowe).
    • C’ est l’ franc riya des djoûs d’ prétins,
      Cwand l’ sourdaedje s’ abohnêye
      Et k’ afeye, po s’ moker do vint,
      On gros tchinne clintche si scheuve et xhaxhlêye. Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Prima vera », p.95-96 (fråze rifondowe).

Parintaedje

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
moker