gn a nou risse
Etimolodjeye
candjîShûte des mots : « gn » + « a » + « nou » + « risse »
Dijhêye
candjîgn a nou risse (nén candjåve)
- i gn a nou dandjî avår cial.
- Oyi m’ fi ! derit l’ ôte. Acours, i gn a nou risse !— Louis Lagauche, «Li ptit hierdî», Tchant V, Li r’mwérd (fråze rifondowe).
- Gn a nou risse ! Vo-nos-la tolminme rivnou å payis ! — Paul-Henri Thomsin, ratournant Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje, 2009, p. 5 (fråze rifondowe).
- (mocreçmint) neni dai.
- Et vos vôrîz ki dj’ m’ ireu ehaler d’ ene feme, d’ ene trûlêye d’ efants et, motoit, d’ ene bele-mere ? Gn a nou risse ! — Henri Simon, « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.110 (fråze rifondowe).
- (mocreçmint) E cisse pådje ci, n’ a co pont d’ definixha pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.
- Po l’ amour motoit d’ on capon,
Ele s’ årént touwé, gn a nou risse — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.36, “Battaye di Feumme !” (fråze rifondowe). - Do tins do vî Bon Diu, on djheut sovint k’ ene crosse di pan k’ on lait tchamossî sol tåve, c’ e-st on pôve ki mourt di fwin a l’ ouxh. Pol djoû d’ ouy, gn a nou risse : li pôve vénreut bén spiyî l’ ouxh. — Arthur Xhignesse, « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5 (fråze rifondowe).
- Po l’ amour motoit d’ on capon,
Sinonimeye
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ôtès ortografeyes (avou des sourdants nén rkinoxhous) :
Sipårdaedje do mot
candjîRatournaedjes
candjîgn a nou risse
neni dai
- Francès : pas ça pour moi (fr), bien sûr que non (fr), certainement pas (fr)
mocreçmint
- Francès : E cisse pådje ci, n’ a co pont d’ definixha pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.