florin-d’-ôr
(Redjiblé di florin-d'-ôr)
Etimolodjeye
candjîAplacaedje di : « florin » + « d’ » + « ôr »
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /flɔ.ʀɛ̃.doːʀ/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /flɔ.ʀɛ̃.dõʀ/
-
Såvadje cécoreye
-
pixhåd-e-lét
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
florin-d’-ôr | florins-d’-ôr |
florin-d’-ôr omrin
- (fleur) såvadje cécoreye.
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
- (fleur) pixhåd-e-lét.
- Nosse waide est tote djaene di florins-d’-ôr. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Les florins-d'-ôr, les magriyetes,
Les bleus ouys d' andje, et les clédiès,
Dizo vos pîs, djinteye poyete,
Frént on tapis come èn airdiè
— Martin Lejeune, Po s' novèl an (fråze rifondowe). - Tchaeke feye k’ on florin-d’-ôr touméve,
Vos etindîz ene pitite vwès s’ dispierter. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.177, “Es Châte” (fråze rifondowe). - Ouy eco, li no d’ florin-d’-ôr a dmanou ås djaenès fleurs di såvadje cécoreye ki crexhèt dvins nos waides. — Nicolas Lequarré (fråze rifondowe).
- Oyez-ve triboler l’ cloke ?… Vochal Påques !… Li prétimp
Si d’hombe dè mète ås tiérs leûs noûvès håres di fièsse ;
Ad’lé lès florins d’ ôr, lès poupêyes èt lès gn’gnièsses,
Lès mågriètes hågnèt leû blanc golé d’ satin. — Joseph Mignolet, Li sondje dè mèstré, 1925.
Ortografeyes
candjî- florin-d’ôr : E203 (lére)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- florin d’ôr : E1 (a « florin »)
Ratournaedjes
candjîsåvadje cécoreye
- Francès : chicorée sauvage (fr)