djawan
Etimolodjeye
candjîSorlon Feller[1], ci sreut l’ aplacaedje di « dja » (k’ on rtrouve dins dedja, djamåy), do bodje « jam » (co vicant e-n itålyin « già », espagnol « ya »), racuzinåve avou l’ vî francès « jà » ; et di * « ouan », do bodje « hoc anno » (« ciste anêye »), racuzinåve avou l’ advierbire do vî francès « oan » (u ouan), ey avou l’ occitan « ogan ». Li prumî sinse « dedja ciste anêye » s’ åreut brouyî dins l’ tins.
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /d͡ʒa.ˈwã/ /d͡ʒaː.ˈwã/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /d͡ʒa.ˈwã/
- Ricepeures : dja·wan
Adviebe
candjîdjawan (nén candjåve)
- dins l’ tins, gn a foirt lonmint.
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
- l’ ôte djoû, gn a nén si lonmint.
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
Parintaedje
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
candjîl’ ôte djoû
- Francès : l’autre jour (fr)
Sourdants
candjî- ↑ Jules Feller, Bulletin du dictionnaire wallon, « Notes d’Étymologie et de Sémantique », num. 1, 1906, p. 150-151