Loukîz eto : Diewåde.

Etimolodjeye

candjî

Spotchî aplacaedje di : «ki Diè vs wåde».

Mot-fråze

candjî
  1. bondjoû (a tolminme kéne eure).
    • Dj' åreu volou dire «diewåde» a Lisbete K' ele ratindaxhe, k' ele ni dveut nén s' presser Mins po m' mostrer, dji n' esteu nén schayete C' est on måleur k' on pantalon trawé — Charles Duvivier de Streel (fråze rifondowe).
    • Po m' vini dire «diewåde» si vite ki l' djoû pondeut, l' oronde betchtéve so m' cwårea (Bernard Bellefontaine).
  2. årvey.
    • Dji n' vou pus dire diewåde a tos cis k' endalèt; Ouy, si dji di diewåde, c' est ås cis ki dmorèt Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe).
    • Tant k’ on dvize di charlatans,
      Metans el minme wåde
      Tot kî dvant les flamingants
      Ni brait nén « Dièwåde ! ». Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « C’è-st-ine couyonåde», 1922, p.129 (fråze rifondowe).
    • Djan n' ourit nén l' tins do dire diewåde ås clokîs di Lidje Joseph Mignolet, "Vé l’loumîre" (1922) (fråze rifondowe).

Ratourneures

candjî
  1. endaler sins dire bondjoû ni diewåde

Sinonimeye

candjî
  • (bondjoû) :  Loukîz a : « bondjoû »
  • (årvey) :  Loukîz a : « disca »

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
bondjoû  Loukîz a : bondjoû
årvey  Loukîz a : disca

Sustantif

candjî
singulî pluriyal
diewåde diewådes

diewåde omrin

  1. fijhaedje di dire « dièwåde ».
    • I s' plêhîve è covint come on rwè s' tchestê,
      I magnîve li pan chal come on bokèt d' wastê
      Avou tos l's-incuråbes, il èsteût camaråde :
      C'èsteût lu l' prumî, ciète, a vos sohêtî l' dièwåde,
      On k'nohéve si bon coûr, totes sès quålités.
      Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.56.

Ratournaedjes

candjî
diewåde