cori l’ pertontinne
Etimolodjeye
candjîShûte des mots : « cori » + « l’ » + « pertontinne », calcaedje do francès « courir la prétentaine ».
Vierbire
candjîcori l’ pertontinne (v. sins coplemint)
- aveur des avinteures, des galants ou des mayons tocosté.
- K’ i fourit grand, Signeur, nosse tourmint,
Cwand nos aprindîs, padzo mwin,
K’ ele coreut l’ pertontinne ! — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), « On sai bin pô çou qu’on ramasse », p.83 (fråze rifondowe). - Les djins ki corèt l' pertontinne,
Ni m' ont co djamåy rén dit d' bon…
Ki l' Grand Noer t' epoite å poujhon ;
Ti trouvrès la ene pus bele fontinne. — Louis Lagauche, "Li ptit hierdî" (1926), p. 61 (fråze rifondowe).
- K’ i fourit grand, Signeur, nosse tourmint,
Variantes
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- bèrtontinne : O4
- bèrtontène : O0
- pèrtontinne : O4, E1
Ôtès ortografeyes (avou des sourdants nén rkinoxhous) :
Ratournaedjes
candjîcori l’ pertontinne