Walon (Rifondou) candjî

Prononçaedje candjî

 Loukîz a : « rapåjhter »

Pårticipe erirece candjî

singulî pluriyal
omrin rapåjhté rapåjhtés
femrin rapåjhtêye rapåjhtêyes

pårticipe erirece omrin do viebe del prumire troke: «rapåjhter» & «si rapåjhter».

    • «Li progrès a des bons costés !» derit Sint Nicoley ki s' aveut rapåjhté. Yvonne Gendarme (fråze rifondowe).
    • Ci-cial l' aveut co ene feye rapåjhté et lyi dner des çanses po s' aler atchter èn amarinde. Lucyin Mahin, Vera (fråze rifondowe).
    • Li Tchant des Walons l' a rapåjhté po do bon.
    • On l' aveut compliminté d' aveur ene si bele båshele; ça l' aveut rapåjhté. Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).

Addjectif candjî

singulî pluriyal
omrin rapåjhté rapåjhtés
femrin padrî rapåjhtêye rapåjhtêyes
femrin padvant rapåjhtêye rapåjhtêyès

rapåjhté omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)

  1. ki n' a pus sogne, ki n' est pus dloujhî, ki n' est pus måvlé.
    • D' aveur foyî on ptit boket, råyî sacwants crouwåds, rahené ene miete, vo m' rila d' assene et rapåjhtêye po tote li djournêye. Émile Gilliard (fråze rifondowe).
    • (Li Wåtche après l' shoflaedje do vint d' Almagne) Rapåjhtêye, elle est l' tchant d' l' oujhea, Li son d' ene cloke birçant l' sofrance. Henri Bragard (fråze rifondowe).

Ratournaedjes candjî

ki n' a pus sogne, ki n' brait pus, ki n' est pus mwais