Etimolodjeye

candjî

{Bdj|corbeillard|sourd=fro}} (sôre di tchår po-z poirter des dinrêyes et des materiås; sol coûsse del Noere Pesse, di 1347 a 1351, i fourît-st eployî po tcheryî des moirts; did la, li sins k' on cnoxhe ouy); çou ki dene on mot avou l' francès « corbeille » (avou candjmint d’ voyale) ey avou l’ cawete « -ard ».

Prononçaedje

candjî

Sustantif

candjî
singulî pluriyal
coirbiyård coirbiyårds

coirbiyård omrin

  1. vweteure po tcheryî on waxhea.
    • I n' a rin d' trop. Si Dièw mi d'néve li gråce
      Dè rèscontrer 'ne brave djin qui comprind'reût bin m' cåse,
      Et m' prust'reût kékes-êdants po rimpli m' dièrin d'vwér,
      Dji pôrè lî fé dè mons, ine mèsse so s' cwérp,
      Aveûr on corbiyård, lî fé soner 'ne pwèsèye :
      Qui si-åme ås-ôtès åmes å cîr seûye anoncèye,
      Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55.
    • Come onk k’ end a tchôd, ni froed,
      On coirbiyård radschind al vude… Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Coûr ètêt », 1925, p.69 (fråze rifondowe).
    • Li mayeur houcrè l' fanfåre, Bietmé, li coirbiyård, Tiedôre irè po les fleurs, moncheu l' curé m' a prometou ene foû bele grand-messe a onze eures. Paul-Henri Thomsin, ratournant "Li vî bleu 2" da François Walthéry & Raoul Cauvin, 1980 (fråze rifondowe).

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
coirbiyård