Sustantifs sicilyinsCandjî

Li modele, c' est : {{==Su-scn}}

(Loukîz a : palora)

Lucyin 5 d' avri 2010 a 20:08 (UTC)

addjectifCandjî

Presque tous les J deviennent "DJ" en wallon.

=> adjectif => addjectif.

Lucyin 6 d' avri 2010 a 11:23 (UTC)

Grand merci égalementCandjî

Parfois, on se sent seul, à vouloir tenir à flot une langue que tant de Wallons eux-mêmes dédaignent. Je ne peux aller voir les traductions en sicilien, et dans les autres petites langues. Mais si tu peux entrer quelques "ratournaedjes" dans le tableau, ils seront les bienvenus.

--Lucyin (discussion) 4 di djun 2012 a 10:51 (UTC)

Mille fois merci pour ce remarquable résumé de l'importance de notre travail. Je le publierai dans notre revue "Li Rantoele" en septembre.

Vive les "ptits" lingaedjes !

--Lucyin (discussion) 4 di djun 2012 a 18:59 (UTC)

SëndahstinaCandjî

C'est justement pour cette raison (la coëxistence sicilien-albanais) que j'ai choisi cette localité comme référence dans le roman. (D'ailleurs, la grand'mère du héros s'appelle Vittoria Kolli, le grand-père Giovani Di Riva; "Kolli" étant l'équivalent albanais de Nicolas, devenu également nom de famille.)

Juste une petite remarque: sur la Wikipedia en sicilien, le nom albanais de la localité est écrit «Sëndastina» (article de redirection); alors qu'il y manque un "h": Sëndahstina. Vois ici: [1] Waelsch (discussion) 5 di djun 2012 a 15:31 (UTC)

pilasseCandjî

va-t i insi ? pilasse

n'oublie pas d'utiliser les formules {{t+|scn|...}} pour les traductions !

--Lucyin (discussion) 9 di djun 2012 a 23:42 (UTC)

Votre compte va être renomméCandjî

20 d' måss 2015 a 08:44 (UTC)

Compte renomméCandjî

19 d' avri 2015 a 13:01 (UTC)