conte : Diferince etur modêyes
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Roye 1:
== {{L|wa}} ==
=== {{H|Pr}} ===
Ligne 8 ⟶ 7 :
=== {{H|Etimolodjeye|wa|1}} ===
{{Sv}} « [[conter#Walon 1|conter]] ».
==== {{H|Su|wa}} ====
{{-suwa-S}}
{{~}} {{o}}
# plaijhante
#*
===== {{H|Pa}} =====
* [[conter#Walon 1|conter]] ; {{Lka-pa|conter}}
===== {{H|A}} =====
Ligne 27 ⟶ 26 :
|fr= {{t+|fr|conte}}
|en= {{t+|en|tale}}
}}
Ligne 36 ⟶ 34 :
=== {{H|Etimolodjeye|wa|2}} ===
{{Sv}} « [[conter#Walon 2|conter]] ».
==== {{H|Su|wa}} ====
Ligne 42 ⟶ 40 :
{{~}} {{o}}
# [[adicion]], [[carculaedje]], [[rizultat]].
#* Li bon docteur a sogne
===== {{H|Reu}} =====
# {{r|[[diner
#* Del nute, do djoû, po vs bén adjonde
# {{r|[[sins pus
# {{r|[[si rinde conte]]
#* Dji
▲#[[tini conte di]] : [[aconter]].
===== {{H|Pa}} =====
Ligne 70 ⟶ 66 :
=== {{H|Etimolodjeye|wa|3}} ===
{{Etim?}}
==== {{H|Div|wa}} ====
{{~}} {{n-c}}
# mostere
#* Il esteut dins ene lisse {{~}} mi.
#* Ele si mwaijhixheut
# mostere on rméde po rweri
#* {{~|Conte}} les halenes, mete del tchene al tere åtoû des cabus.
#* {{~|Conte}} li fivlinne on pindeut ene boursete avou des crås pourceas åtoû do
# mostere ene discandje.
#* Les camaerådes påtnut chiner dins les cinses do coron et discandjî do tchocolåt ubén do savon {{~}} des canadas. {{s-rif|LSoh}}
# mostere
#*
#* Les stoubions do vint vinént bômer {{~}} on cwårtea
#* Ele sere si feye {{~}} si
#* Li brut a rbucté {{~}} les grands castagnîs tot do long
#: {{lang|fr|F. "contre, auprès de, sur".}}▼
===== {{H|Reu}} =====
#{
#* Dandjreus k’ i sont dins l’ bon et dji n’ va nén {{~|bate conte}}. {{s-rif|EGil}}
# {{
#* Si to véns avou ene boune dorêye, {{~|dji
#: {{lang|fr|F. "je ne refuse pas".}}▼
# {{
===== {{H|Pa}} =====
Ligne 112 ⟶ 108 :
===== {{H|Ra}} =====
{{ratour|
|fr= {{t+|fr|contre}}
|en= {{t+|en|against}}
|nl= {{t+|nl|tegen}}
}}
{{ratour|
|fr= {{t+|fr|contre}}, pour guérir de
}}
{{ratour|
|fr= {{t+|fr|contre}}, {{t+|fr|en échange de}}
}}
{{ratour|mostere k’ on djond (ene sacwè, ene sakî)
}}
{{ratour|{{r|bate conte}}
|fr = dire le contraire, s’opposer à
}}
{{ratour|{{r|dji n’ pixhe nén conte}}
}}
Ligne 132 ⟶ 137 :
{{-suwa-S}}
{{~}} {{o}}
# tot çou ki
#* Elle a bén mostré
===== {{H|Reu}} =====
# {{
#* Espece di wesse, {{~|ki
#: {{lang|fr|F. "excusez-moi de m'emporter de la sorte".}}▼
===== {{H|Ra}} =====
{{ratour
}}
{{ratour|{{r|ki ti m’ fwais dire li conte}}
}}
===== {{H|Or}} =====
Ligne 149 ⟶ 158 :
=== {{H|Etimolodjeye|wa|4}} ===
{{Etim?}}
==== {{H|Su|wa}} ====
{{-suwa-S}}
{{~}} {{o}}
# (el hôte moyinådje) fonccionaire lomé pa
▲# (el hôte moyinådje) fonccionaire lomé pa l' impreur, li rwè po manaedjî on boket d' l' impire. Ci boket si loméve ene conteye.
▲# (el basse moyinådje et co asteure) tite di nôblesse padzo l' [[duk#Walon 1|duk]].
===== {{H|Pa}} =====
Ligne 182 ⟶ 191 :
{{~}} {{o}}
#{{fr=wa}} (plaijhante istwere).
|