transe
Etimolodjeye
candjîTayon-bodje latén « transitus ».
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /tʀɑ̃ːs/ /tʀɒ̃ːs/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /tʀɑ̃ːs/
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
transe | transes |
transe femrin
- foite pawe, angoxhe.
- Poqwè faut-i tchanter ?
S’reut ç’ po noyî nos transes,
Oubin po pèstèler
L’ racène di nos sovenances ?
Parèt qu’ c’èst po l’ mouchon
— Lucien Somme. - A nosse coûr divins lès transes,
Nos roûvians l’sinteûr po n’tûzer
Qu’al sipène qui nos a d’grèté ! — Émile Wiket, Fruzions d' cour, p.150. - Et vos, pôve Noer Payis, plin d' lai-m'-e-påye et d' transes,
On n' vis poite nole asteme, vos, l' assize do progrès ! — Louis Lagauche, "L' inmant", Å neûr payîs dè l’ hoye, (1947), p. 130 (fråze rifondowe).
- Poqwè faut-i tchanter ?
- angoneye, moraedje.
- tribolaedje di cloke po les moirts.
- Tot ravôtiant s’ poupåd divins s’ grand vwele di ranse,
Ele s’ a-st ashiou dvant mi
Et, so troes moes k’ ont xhilté come ene transe,
Ele a djemi.
Troes mots k’ ont fwait drener s’ pôve coir. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Si feume », p.66-67 (fråze rifondowe).
- Tot ravôtiant s’ poupåd divins s’ grand vwele di ranse,
Ratourneures
candjî- souner ene transe
- Benedicité del panse
Magnîz bén et s’ n’ åyoz pont d’ transes
Ca si tos les rwès serént d’ aloyance,
Gn åreut pupont d’ guere avou l’ France : arimé po rire.
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :