Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

S’ i gn åreut ene sakî ki sepreut cwè åd fwait di l’ etimolodjeye di « coron », el pout stitchî vaici.

Prononçaedje candjî

Sustantif candjî

singulî pluriyal
coron corons

coron omrin

  1. fén d' ene sacwè.
    • «Bon coraedje !» brait l' cinsî då fén coron del tåve Henri Simon (fråze rifondowe).
    • Elle a morou come ene tchandele arivêye å coron ki vout blamtyî disk' å dierin moumint Lucyin Mahin (fråze rifondowe).
    • Å coron del porcession, (gn a) ene pitite tchiproûle
      Avou des ptits féns crolés tchveas,
      C' est el Loubna Benayissa Lucyin Mahin (fråze rifondowe).
    • Dj' a stî å coron del pasteure Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
    • A pårt motoit po les deus corons (li gåmès et l' picård), tos les ôtes Walons si plèt comprinde et s' djåzer åjheymint André Lamborelle (fråze rifondowe).
    • Quand ça n’ s’reut qu’ po l’aîreû
      Qui pontîye au coron !
      Ç’aureut co stî po mwins´…
      Ça valeut ène tchanson.
      Lucien Somme.
  2. (pus stroetmint) dierin aresse d' ene lene di tram, di trén, d' otobusse.
  3. (cronolodjeye) fén d' ene termene.
    • C' est ene boune ocåzion po dvizer di s' novea CD ki rexhrè å coron d' setimbe — Jean-Pierre Tondu (fråze rifondowe).
  4. (mot do bastimint) coulot d' ovrîs, sovint metou dilé l' oujhene, avou totes les måjhons les minmes.
    • I dmorént dins on coron do costé del Louvire.
  5. payis pierdou wice k' on-z est.
    • I s' va piede, i n' conoxhe nén assez l' coron eyet avou l' froed ki vos edjale, sortot par nute… Dominique Heymans (fråze rifondowe).
    • Ça va, dji n' a pont d' må, a rispondou Roga. Cotinouwez l' patrouyaedje dins l' coron Georges Michel (fråze rifondowe).
    • Nole ervindje ! Fok el silince des meurs displayis Del barake dismanveye D' on coron rovyî Jacqueline Boitte (fråze rifondowe).

Ratourneures candjî

  1. avni å coron d' ses royes
  2. èn nén co esse å coron d' ses royes
  3. tini do betch å coron (Motî d’ Bastogne.)
  4. awè do må d' loyî les corons eshonne (Motî d’ Bastogne.)
  5. djusk' å coron: totafwaitmint
    • On dschinde divins on canå
      Po netyî djusk' å coron
      Dji n' odéve nén l' némoscåde
      Li camrade dè l'joie, Chanchet Barillié, 1852 (fråze rifondowe).

Mots d’ aplacaedje candjî

Sinonimeye candjî

Mots vijhéns candjî

Dischindance candjî

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : S109

Ratournaedjes candjî

dibout
fén d' ene termene
payis pierdou
dierin aresse
djusk' å coron