Fitchîs .MMO (DTW, R1) rifaflotés daccion

li djivion est rmetou sorlon li rfondaedje d' asteure.

A candjî

ådla candjî

DILA.MMO

ricopyî DTW (ådla, padla, didla, djudla)

aidî candjî

EDI.MMO   ricopyî DTW

air candjî

ER.MMO

ricopyî DTW

air (muzike) candjî

ER3.MMO

ricopyî DTW

airaedje (tins) candjî

ERADJE1.MMO

ricopyî DTW

airaedje (passaedje air) candjî

ERADJE3.MMO

ricopyî DTW

aireur candjî

EREUR.MMO

ricopyî DTW

airyî candjî

ERYI.MMO

ricopyî DTW

aisse candjî

  • ESSE2.MMO : ricopyî DTW : aisse : R10
  • ESSE3.MMO : ricopyî DTW : aisse : R10

aiwe candjî

EWE.MMO

ricopyî DTW

aiwisse candjî

EWIS.MMO

ricopyî DTW

aiwî candjî

EWI.MMO ricopyî DTW

aiye candjî

ELE2.MMO

ricopyî DTW

åjhe candjî

AJE.MMO

ricopyî DTW

alaidi candjî

ELEDI.MMO & ELEDI12.MMO

ricopyî DTW

après candjî

APRES1.MMO, APRES2.MMO, APRES3.MMO

ricopyî DTW

aprester candjî

APRESTER.MMO

ricopyî DTW

åwe candjî

AWE.MMO

ricopyî DTW

azår candjî

(HAZARD.MMO)

ricopyî DTW

B candjî

banne candjî

BANNE.MMO

tot rcopyî DTW

blasser candjî

BLASSER1.MMO

tot rcopyî DTW

blawter candjî

BLAWTER.MMO

ricopyî DTW

botroûle candjî

BOUTEROU.MMO

ricopyî DTW

bouter candjî

BOUTER11.MMO

--- si-amêr travailler très fort ; (arch.) boute one pèce èt on t'èl make djus ajoute une pièce et on te l'adjuge ; i n' va nin pus lon qu'on n'èl --- (ou) i l' fåreut bin --- å cu il ne va pas plus loin qu'on ne le pousse, c'est un lymphatique ; (prov.) boute curé, c'èst po l' mårlî proverbe dont on se sert lorsque quelqu'un fait une hyperbole (?) ; boute ê boute, nos n' rîrans pus si djon.nes eh va donc, profitons du moment ! ; oyi ê boute ! comme je te l'ai déjà dit, oui va ! ; --- ê --- ! en désordre ! (v. bric-broc, bèrlike-bèrloke, briche-brache, di drwète èt d' gôche, di stik èt di stok, li cu å hôt, cu d'zeû cu d'zos) ; --- ê --- ! tu peux y aller, on peut avoir confiance ; --- ê --- : va bin insi ! ne t'en fais pas, moi je suis satisfait ; boute todi ! continue sans trop de confiance ! ; c'est quand ça lî boute il est entêté à ses heures v. bourer, tchôker, abouter, rabouter, ribouter

BOUTER21.MMO

ricopyî DTW

BOUTER23.MMO

se fouler : --- a l' fosse, a front d' taye, å cayô ; nos-avans --- 'ne djoûrnêye å long nous avons trimé une journée entière ; i boute come on tchin qui fêt dès bloukes ; i n' boutèt nin è rastrindant ils travaillent avec coeur ; --- a kèdje travailler ferme, alors que l'on est déjà surchargé ; i boute télemint qu'i va fé s' sîdje ; --- a deûs po onk ou a trwès po deûs partager à deux ou à trois le travail d'un ou de deux ouvriers ; --- avou 'ne saquî travailler avec quelqu'un, collaborer avec lui, l'approuver ou le défendre : boute one miyète a l' tchèrète avou mi ; --- po sofleû travailler comme souffleur de verre ; --- po Dônat se laisser duper ; c'èst todi aye èt boute on est toujours en mouvement, et souvent pour le travail ; (iron.) tot lî vint å cu sins --- cet homme est né pour la chance v. si foler, rèner, dayî, grèter, bourer, s'èchiner

brantche candjî

BRANTCHE.MMO

dedja rcopyî

buzete candjî

BUZETE.MMO

dedja rcopyî

buzea candjî

BUZIA11.MMO

dedja rcopyî

C candjî

cafè candjî

CAFE3.MMO

on garçon d' --- ; passer lès sîzes o --- ; on bwagne --- un cabaret louche (v. cabèrdouche) ; on s' plêt mî dins on p'tit --- qu' dins one grande èglîje l'intimité du chez-soi est appréciable ; sint o ---, diâle a l' måjon celui qui fréquente volontiers les cafés est souvent détestable chez lui aler å --- ; cafè-concêrt, cafè-tchantant v. cåbarèt, caboulot

cafougnî candjî

CAFOU211.MMO

--- do papî ; il a --- l' lète èt i l'a tapé o feu ; qu'avoz fêt po --- insi vosse pantalon ? èle cafougne totes sès hårs ; dj'a tote --- m' gåmète ; il a passé l' nût å cabarèt, il a l' vizadje tot --- ; --- 'ne båcèle v. capôtyî, kipôtyî, racafougnî, fougnî

cakea candjî

CAKE21.MMO

on --- d' målès linwes ; èle sont tofêr a fé --- so l' pavêye ; c'èst l' rouwale ås ---s, i 'nn'a so tos lès soûs ; quand lès-omes riv'nèt, tos lès ---s rèvolèt se dispersent ; (prov.) one feume, ci n'èst rin, deûs, c'è-st-one saqwè, trwès, c'è-st-on ---, èt quate, c'èst l' diâle tot fêt

cåkêye candjî

CAKEY1.MMO

one --- di mwârtî, di brôlî, di côrin, di bolîye, di sirôpe, di makêye, etc. ; c'è-st-on måva maçon, i plake li mwârtî a ---s ; si v's-in.mez l' sirôpe so vosse tåte, purdoz 'nnè 'ne bone --- ; vos-èstoz seûremint l' fi d'on plafoneû qui v' plakîz insi l' bûre so vosse tåte ; stårez l' bûre, n'èl mètoz nin a ---s (v. cåker)

calote candjî

CALOTE.MMO

il èst pus gåy avou 'ne --- qu'avou on tchapia ; bodjî s' --- ; --- a pène casquette à visière ; --- a r'clapes casquette à revers qui peuvent se rabattre pour protéger le cou et les oreilles ; --- di sôye casquette de soie : one --- di sôye èt l' long såro a fins pleûs une casquette de soie et le sarrau long, finement plissé, telle était la toilette du dimanche des houilleurs, armuriers, etc. ; rôster s' --- enlever sa casquette ; avu s' --- dispènetêye avoir la casquette privée de sa visière ; va-z-è, avou t' --- a mwês vices ! va-t'en, avec ta casquette vicieuse, va-t'en avec ta fichue casquette ; avu s' --- su l'orèye avoir la casquette sur l'oreille, être saoul ; quand t' n'as pont d' tchance, ti sèreus martchand d' ---s qui lès-èfants vêrint å monde sins tièsse quand tu n'as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête ; djouwer a l' --- jeu d'enfant : les casquettes étant alignées au pied d'un mur, chaque joueur doit, d'une certaine distance, lancer la balle dans une casquette ; le propriétaire de la casquette o— la balle s'arrête doit s'emparer vivement de la balle et la lancer contre un des joueurs ; celui qui est touché donne un gage

camaeråde candjî

CAMARADE.MMO

i sont ---s èchène dispôy pus d' vint-ans ; i m' chène qui Victôr èt Ida sont fwârt ---s ; i n' pout wårder nu --- il ne peut conserver aucun ami ; on grand --- un ami intime ; on --- a l' moståde un faux ami ; i n' sont pus ---s ils se sont brouillés ; si r'fé --- se réconcilier (v. cayèt) ; ê ! la, --- ! exclamation d'avertissement ; i gn-a si bons ---s qui n' si lèyèche il n'est si bons amis qui ne se délaissent ; --- po-z-èpronter, in.nemi po rinde ami pour emprunter, ennemi pour rembourser ; il in.me mî por li qu' po s' --- il préfère (cela) pour lui que pour son ami, c'est un égo‹ste ; fé --- avou 'ne saquî créer un lien de camaraderie, lier amitié avec quelqu'un ; dji n' so nin --- avou li je ne suis pas son ami

camatche candjî

CAMATC2.MMO å vîwarî, on n' veut qu' tos måssîs ---s ; i sont d' brode, i s'ont r'mètu leûs ---s ; qu'èst-ce çoula po on --- ? quel objet est-ce là ? vîs ---s å gurnî mettre au grenier toutes les vieilleries v. agayon, canetia, kêlot

camp candjî

CAMP1.MMO lèver, fouter l' --- ; fichez-m' li --- ! ; foute li camp foutre le camp, quitter le toit conjugal ; on lét d' --- ; djouwer ås ---s espèce de jeu de balle ; (t. de jeu de balle) mi bale è-st-a --- ; èlle a stî mèteuwe a --- elle a été lancée à un endroit o— l'on peut la considérer comme perdue

campagne candjî

CAMPAG21.MMO & CAMPAGNE.MMO

dèl --- en été, à la bonne saison ; a l' fin dèl --- au commencement de l'automne ; li --- a stî trop cruwe l'été a été trop humide ; fé l' --- se dit d'ouvriers qui vont s'engager à l'étranger pour la saison d'ouvrage ; on fêt 'ne --- di brikes depuis Pâques jusqu'à la Saint-Lambert (17 septembre) ou parfois jusqu'à fin septembre v. såjon, èsté 
aler pormin.ner a l' --- ; è plinte (ou) rase --- ; måjone di --- ; on mèssèdjî qui va so lès ---s ; c'è-st-å mwès d' méy qui l' --- èst l' pus bèle c'est au mois de mai que la campagne est la plus belle ; tchivå d' --- (ou d' cinse) cheval de ferme ; vôye di --- chemin de campagne, chemin non empierré (v. tîdje) ; viker a l' --- ; djin d'al campagne, campagnard (syn. payizant, campagnård) ; brikes di --- briques fabriquées en plein air ; bate li --- battre la campagne, divaguer


canada candjî

CANADA.MMO & CANADA1.MMO

timprus, sogneûs ---s pommes de terre hâtives ; ---s tårdus pommes de terre tardives ; ---s a l' pèlate pommes de terre cuites dans la pelure ; ---s pètés pommes de terre cuites entières au feu ; ---s so l' bûze pommes de terre cuites sur le po‰le ; ---s passés pommes de terre passées en purée ; fé on clotchî d' ---s faire un clocher de pomme de terre, remplir son assiette de pommes de terre ; bale di --- fruit de la pomme de terre (v. balote) ; tirant d' --- fane de pomme de terre (v. ranche, rancha, scwace) ; såvadje --- pomme de terre sauvage, morelle noire ; --- d' sî samin.nes pomme de terre hâtive <> (espèces) bleûs-îs, rodjes-îs, cwane-di-gade, mag'nom'-bônom', bin'tche, alfa, voran <> (expr.) planter lès ---s planter les pommes de terre ; rètèrer lès ---s ; raweter lès ---s ; råyî (ou) arachî ås (ou) lès ---s arracher les pommes de terre ; råyadje ås ---s époque à laquelle on récolte les pommes de terre <> c'èst zèls qu'årè satchî lès ---s foû dèl bûze ce sont eux qui auront tiré les marrons du feu ; il in.me (ou a) mî deûs oûs qu'on --- il préfère deux oeufs à une pomme de terre, il aime la bonne chère (ou) il est rusé ; nanti come d'avu stî ås ---s tote li djoûrnêye épuisé comme quelqu'un qui a passé toute sa journée à ramasser les pommes de terre ; èsse come lès ---s d' Vèlin.ne, n'avu pont d' bia costé ; lès p'tits ---s n' sont nin gros ci-anêye ci expression volontairement niaise ; roussia --- petite injure à l'adresse d'un roux (v. cabus) ; on néz come on --- un nez plutôt gros ; li têre a ---s le cimetière (v. ête, cimintiêre) ; toûrner a bordon d' --- monter en graine (fig.), coiffer sainte Catherine ; dimani a bordon d' --- coiffer sainte Catherine v. crompîre, pètote, trufe, trouk

canari candjî

CANARI11.MMO

djane, blanc --- ; one frumèle di --- ni tchante nin ; one frumèle di --- po-z-acover ; frumèle di --- femme très bavarde ; vin d' --- (iron.) vin de canari, eau ; pichate di --- boisson médiocre, bière trop légère, parfum bon marché ; on drole di --- un drôle d'apôtre ; fé dès covêyes di ---s ; fôrer lès djon.nes ---s a l' pène ; on canari qui rozinêye, qui tûtelêye, qui tchafetêye, qui fêt dès roulâdes, qui hotche si tchant <> i ravize li --- d' quinze francs, i n' dit rin, mins i 'nnè pinse nin mons

candjmint candjî

CANDJEMI.MMO

alans-n' avu on --- d' tins allons-nous avoir un changement de temps ? ; lès mwârts èt lès mariadjes mètèt do --- dins lès mwin.nadjes les décès et les mariages amènent du changement dans les ménages ; dji n'in.me nin l' --- ; --- d'idêyes revirement d'idées ; dj'a fêt on p'tit --- a vosse conte, i n'èsteut nin djusse ; --- d' royadje alternance de culture, assolement ; (prov.) --- d' coûjène rind l' såce pus fène, --- d' magnehon fêt glèter (ou goter) l' miton

candjî candjî

CANDJI.MMO & CANDJI1.MMO & CANDJI2.MMO

--- lès bièsses, changer les bêtes, = faire passer les bêtes en une autre partie non encore utilisée de la prairie
; --- d'idêye, changer d'avis (syn. si ravizer); --- d' coleûr, changer de couleur, = devenir rouge ou blanc sous l'effet d'un sentiment violent; li vint n'a nin --- d' lét, le vent n'a pas changé de lit, = il garde ma même direction
i n' fåt qu'one barbåje po l' timps --- , un léger nuage suffit à changer le temps; il èst trop vî po --- , il est trop vieux pour changer; vî tchin n' candje nin d'idêye, vieux chien ne changent pas d'idée, = les habitudes se prennent dès la jeunesse.
; vpron, si candjî, prendre la place l'un de l'autre.
--- s' mousseûre, sès meûbes ; --- on biyèt po avu dèl manôye ; --- one pîce di cink francs ; --- sès-abitudes changer d'habitude ; --- s' manîre di viker ; --- l'alignemint d'one måjon ; --- lès bièsses changer les bêtes, faire passer les bêtes en une autre partie non encore utilisée de la prairie ; --- lès-eûres changer l'heure : i lî fåt --- sès-amagnîs ; --- sès liârds changer son argent ; lîjoz sins rin --- lisez textuellement ; --- troufe po troufe troquer (v. troufeler) ; dispôy qu'il a èrité, il èst bin --- ; ciste èfant n'èst nin a --- (v. corèdjî) <> --- di changer de : li malåde a mèzåhe d'èsse --- (d' draps, di tch'mîje) ; --- d' tchimîje, di mèstî ; --- d'idêye changer d'avis (syn. si ravizer) : li feume candje sovint d' idêye ; --- d' coleûr changer de couleur, devenir rouge ou blanc sous l'effet d'un sentiment violent ; --- d' plèce, di sintumints, di posse, di moussemints ; li vint n'a nin --- d' lét, le v
i n' fåt qu'on barbåje po l' tins --- un léger nuage suffit à changer le temps ; dispôy si maladîye, il a bin --- ; il èst --- do nwêr å blanc ; èlle èst télemint ---îye qu'èle n'èst pus a ric'noche ; il èst trop vî po --- il est trop vieux pour changer ; il a --- d'pôy qu'il èst marié ; c'èst todi l' min.me po --- cela ne va pas mieux un jour que l'autre

canon candjî

CANON11.MMO

li --- d'on fizik ; tirer (ou) fé pèter l' --- ; on côp d' --- ; fiêr a ---s fer pour canons de fusils damassés ; bolèt d' --- boulet de canon : il a-t-arivé come on bolèt d' --- il est arrivé comme un boulet de canon ; il a 'ne tièsse come on bolèt d' --- ; obtini 'ne saqwè a l' mizèricôr do --- ; fé --- en parlant d'une mine, exploser en projetant hors du trou de mine la charge et le bourrage, sans que la roche soit entamée : dji n' contéve ni qui l' pîre èsteut si deûre qui po l' mène fé ---

çanse candjî

CANS1

one dimêye --- pièce d'un centime ; i n' mi r'vint nin por one --- il ne me revient pas pour un sou (v. mastoke) ; i n'a nin por one --- di tièsse il n'a pas pour un sou de tête ; nin avu 'ne --- di coradje être paresseux ; côper 'ne --- è deûs être très parcimonieux ; il è-st-a l' dêrène --- il est au dernier sou ; one ---, pârin ! one ---, mârine cris par lesquels les enfants accueillaient les baptêmes à la sortie de l'église, de façon qu'on leur jette de la menue monnaie ; ås batèmes, on tapéve co bin dès --- trawêyes ou dès mastokes avou on ruban nuké åtoû aux baptèmes, on jetait quelquefois à la volée des pièces de 2 ou de 5 centimes trouées, garnies d'un ruban noué ; ces pièces de peu de valeur donnaient lieu à divers jeux (v. banke, bouchon, ligne, machî, riskî) v. êdant

capåbe candjî

CAPABE1.MMO

dedja rcopyî

capotene candjî

CAPOTINE.MMO

avu l' diâle è l' --- , avoir le diable au corps; i 'nn' a pont d' bone è s' --- , il n'en a pas de bonnes dans le corps, = il n'a que de mauvais plans; tchèssî è s'  --- , se fourrer dans le ventre, = manger en gourmand; v'la po vos r'mète di l'åme è vosse --- , = voilà de quoi (alcool) vous remettre du coeur au ventre; n'avu pont d'åme è s' --- , manquer de force de caractère; il a lès trwès quårts dèl leune è s' --- , il a les trois quarts de la lune dans le corps, = il est toqué.

capu candjî

CAPU.MMO

dedja rcopyî

caracole candjî

CARACOL2.MMO

i gn'a dès ---s so l' gruzalî ; i fêt dès ouys come one --- è coûtches il fait des yeux d'escargot en couches = ses yeux sont exorbités ; magnî dès ---s ; dès grossès ---s des escargots de Bourgogne ; i ploût, lès ---s vont v'ni foû ; dès rôyelêyès ---s des limaçons à coquille lignée ; avou sès bwagnes contes, i v' f'reut toûrner a --- (v. a bourike) ; pour faire sortir le limaçon de sa coquille, les enfants chantent sans interruption : caracole, pistole !, grand-mére îyole !

caractere candjî

CARACT1.MMO

on-ome di ---, qu'a do --- ; on lêd --- ; c'è-st-on drole di ---, i n' fêt nin a s'acomôder avou ; c'è-st-o maleûr qu'i fåt avu do --- ; avu bon, mwês --- avoir bon, mauvais caractère ; avu on foutu (ou minåbe) --- un foutu, fichu caractère ; il a l' --- bin fêt il est accommodant, toujours de bonne humeur ; on --- a pårt un caractère à part v. coyin

carculer candjî

CALCUL21.MMO

tot bin cârculé tout bien considéré ; li brigand aveut bin ---é s' côp le brigand avait bien prémédité son coup ; i nos fårè --- noste afêre il nous faudra combiner notre affaire (v. èmantchî) ; qu'as' mèzåhe do tant --- po fé çoula ? qu'as-tu besoin de tant réfléchir ?

carimadjoye candjî

CARIMADJ.MMO

si moussemint n'èst qu'one --- une réunion bizarre de couleurs ; èlle aveut dès --- a s' tchapia des enjolivures multicolores ; fé dès ---s avou dèl crôye des dessins confus à la craie ; èle mi fêt 'ne tièsse come on sèya avou sès ---s ses propos décousus ; ni fioz nin tant dès ---s des politesses exagérées en gestes et en paroles ; dèl muzike a ---s de la musique à fioritures v. cramadjôye, ramadjôye

carnaval candjî

CARNEV1.MMO

li --- di Bince, di Nuvèle ; li --- ou lès ---s le carnaval ; fé l' --- (ou) lès ---s ; on vizadje di --- une figure ridicule ; li mårdi do ---, on magne dès pwins dorés (du pain perdu), èt l' mérkidi, dès frizés côs (dèl vète djote) po n' nin èsse magnî dès mochètes v. cwarmê

cas candjî

CAS11.MMO

on drole di --- un cas singulier ; on --- d' consyince ; nos n'èstans nin dins l' min.me --- ; dji v' dîrè l' --- ; c'èst l' --- do dîre : il èst trop sot, c'èst l' --- dèl dîre ; dins ç' --- la dans ce cas ; ci n'èst nin l' --- ce n'est pas le cas <> mètans l' --- la qui v' gan.gnîche li miyon supposons que vous gagniez le million ; tini do --- d'one saqwè tenir beaucoup à une chose ; fé (do) --- di faire du cas de, apprécier : on n'è fêt nu --- (v. astème) ; dji lî a d'né one bèle pipe èt i 'nnè fêt nu --- ; fé s' --- se tenir à part, faire bande à part : èlle èst trop fîre po roter avou nos-ôtes ; fé s' --- travailler pour son compte, s'établir : quant il out vint-ans, i vola fé s' --- ; vèy li --- examiner la situation ; èsse dins l' --- do être apte à, être bien capable de, être dans l'obligation de : vos n'èstoz nin dins l' --- do fé çu qu' vos d'joz ; i n'èst nin dins l' --- d' fé on macår ; po si an --- pour toute éventualité ; an (ou) dins tos lès --- (ou) è tot --- en tout cas

cascagne candjî

CASCAG1.MMO

il a todi dès ---s è s' potche conte lès rômatisses ; on pwate dès ---s è s' potche po l' rômatisse ; one pènetêye a l' poûde di --- po lès freuds d' cèrvia ; avou dès tchapelèts d' --- lès gamins fièt dès brides po djouwer a tch'vå ; dins l' tins, lès-èfants djouwint a fé dès pupes avou dès ---s v. baron, såvadje maron

casrole candjî

CASSEROL.MMO

on a loyî 'ne --- a l' cawe do tchin ; orèye di --- anse de casserole ; cûre è l' --- cuire à l'étouffée ; ricûre one --- recuire une casserole, l'étrenner en y faisant bouillir de l'eau ; ovrî d' ---s ouvrier de petite fonderie ; si t'as mougnî do sindje, ni rovîye nin qu' dj'a ralètchî l' --- si tu as mangé du singe, n'oublie pas que j'ai léché la casserole (dans laquelle il avait cuit) tu ne m'apprendras rien ; il èst poli come one --- di scrufiêr (iron.) il est poli comme une casserole de fonte (qui ne se polit pas) ; churer 'ne --- ; èle cheûre disk'ås nètès ---s ; on djoû ou l'ôte, i r'vinrè avou 'ne --- a s' cu il sera attrapé, farcé

casser candjî

CASSER.MMO & CASSER1.MMO

vt, casser; --- lès orèyes da one saquî, casser les oreilles de qn; --- a bokèts, morceler; dji n' câssereu nin m' loyin après, je ne briserais pas mon lien pour l'avoir; --- s' pupe, casser sa pipe, = mourir; payî lès pots câssés, payer les pots cassés; i n'a jamês pont câssé d' mantche d'ustèye, il n'a jamais cassé de manche d'outil, = c'est un paresseux; våt mî ça qu'one djambe câssêye èt lès bokèts pièrdu, ça vaut mieux qu'une jambe cassée dont les morceaux sont perdus, = il faut savoir dans ce petit malheur conserver l'optimisme; dj'a fêt insi po --- lès côps, j'ai agi de la sorte afin d'éviter les heurts. 
vi, se briser (syn. chorter).
--- on cwåria ; quî casse påye qui casse paie ; èlle a cassé s' chèle (ou) s' sabot elle n'est plus vierge ; si casser on brès ; dji lî casserè l' gueûye je lui casserai la figure ; payî lès pots cassés payer les pots cassés ; i m' casse brès èt djambes il me décourage ; i n' si casse nin onk il n'est pas très actif ; --- on-oficî, on-ake, on djudjemint, on tèstamint ; --- on djudjemint ; --- on bay annuler, rompre un bail ; --- s' sabot perdre sa vertu ; --- lès pates briser l'élan ; --- l' tièsse rebattre les oreilles ; s' --- l' tièsse se préoccuper outre mesure : si --- l' tièsse so on problème ; --- l' vêre le lundi de Pâques, désigner les officiers pour la prochaine marche, dans l'Entre-Sambre-et-Meuse (l'homme désigné laisse tomber son verre à boire sur le parquet en signe d'acceptation) ; avu l' pôce ---é être impécunieux ; li fosse èst ---êye il y a une avarie qui interrompt le travail <> a tot --- : aplôdi a tot --- v. spiyî, skèter

catche candjî

CATCHE21

do côrin fêt ås ---s (ou) do côrin d' ---s ; çoula n' våt nin 'ne --- ; dji n' donereu nin 'ne --- po l' savu ; rimète lès ---s o fôr se réconcilier (en parlant d'amoureux) ; on n' såreut avu dèl clêre êwe foû d'one --- one ne peut blanchir un nègre ; çoula èst clêr come do brouwèt d' --- se dit d'une affaire obscure ; on dîreut qu'èle s'a lavé å brouwèt d' --- elle a la figure sale (v. brouwèt) v. tchitche

cawe candjî

CAWE1.MMO

queue: on tchin qui hosse si --- , un chien qui frétille de la queue; côper l' --- a on tch'vå, écouer un cheval; satchî l' diâle pol (ou pal) --- , tirer le diable par la queue; vèy rilûre si --- , voir le moment favorable: quand v' vièroz vosse --- rilûre, såvez-ve!;
one rôbe a --- , une robe à traîne; d'o—, par ext., désigne le bord crotté d'une robe: quéne --- qui t'as fêt a t' cote tot rotant d'vins lès brôlis'! (v. discower); stwèle a --- , comète; --- di biliård; --- di pêle; --- di ramon, manche de balai; mète one tchèrète a --- (ou a cu), culbuter un tombereau; fé --- å tèyåte, faire la queue au théâtre; roter al --- , marcher en serre-file [= à la queue leu leu?]; èsse li prumî al --- 
--- di liyon, di pourcia, di r'nåd, di sorir, esp. de plantes ([E1]: F)
djower al --- di moton, esp. de jeu o— les enfants se tiennent à la queue leu leu
(tech.) --- di pourcia, tarière terminée en vrille; --- di rat, queue de rat (esp. de lime)
on n' djåze måy do leûp qu'on n'è vèye li --- , quand on parle du loup, on en voit la queue;
mi cowe [E1], exclam. fréquente dans le langage "du peuple" [sic]: awè, m' --- !, oui, parbleu! [ou équivalent plus moderne]; têje-tu, m' --- , tais-toi donc; on pôve mi --- , un pauvre diable (v. coye, vét).
v. aronde, casse-cawe, hosse-cawe, kiwe, tincowe

cawete candjî

COWETE1.MMO

dedja rcopyî

cazake candjî

CAZAK12

on --- di v'loûr ; on --- a pans ; on --- di mariône ; mètoz on bon gros --- pace qu'i fêt freud <> (ri)toûrner --- changer de parti ; tchêr so l' --- d'one saquî tomber sur le dos de quelqu'un : on-z-a tchèyu so s' --- on l'a surpris en flagrant délit ; avu 'ne tatche a s' --- (ou) 'ne saqwè so s' --- un méfait à son actif ; monter on --- une cabale, une intrigue

cåze candjî

CAZE2.MMO & CAZE212.MMO

c'èst --- di vos qu' dj'a toumé, c'èst vos l' --- c'est à cause de vous que je suis tombé, c'est de votre faute ; c'èst vos qu'èst --- di m' måleûr ; il èst foû ritche, mins i n'èst nin pus fîr po l' --- <> plêtî 'ne måle --- ; ti bat 'ne måle ---, valèt tu soutiens une mauvaise cause, ton opinion n'est pas soutenable, mon garçon ; prinde fêt-èt --- po 'ne saquî ; avocåt sins --- avocat sans clientèle
dès målès ---s des méchants propos ; dji n' vou nin avu dès ---s avou li je ne veux pas avoir maille à partir avec lui ; i min.ne sès ---s trop lon il est trop prolixe ; lèyans l' --- bouf restons-en là, brisons là ; d'one --- a l'ôte de fil en aiguille ; nos-avans gan.gnî l' gros lot, mins nos n' frans nin dès grandeûs po l' ---

chaba ? candjî

CHABA.MMO

ricopyî DTW

chîler candjî

CHILER22.MMO & CHILE24.MMO

lès frites comincèt a ---; fé --- dès kèrtons ; (fig.) fé --- l' payèle se préparer de bons repas ; avou l' fôrtune, on pout fé --- l' pêle a l' deure èt a l' tinre leune avec la fortune, on peut faire grésiller la poêle par tous les temps ; fé --- lès liârds les dépenser rapidement v. frîler
avu sès-orèyes qui chîlèt avoir les oreilles qui bourdonnent ; i gn'a mi-orèye qui chîle : èst-ce por one bone novèle ou por one mwêje ? il y a mon oreille qui bourdonne, est-ce pour une bonne nouvelle ou pour une mauvaise ? ; si voste orèye chîle, c'èst qu'on cåze di vos, si c'èst l' dreute, c'è-st-an bin, si c'èst l' gôche, c'èst po dîre do må si votre oreille bourdonne, cela signifie qu'on parle de vous, si c'est la droite, c'est pour dire du bien, si c'est la gauche, c'est pour dire du mal

ci candjî

CI111

ci n'èst rin; ci deut esse li. Elidé en ç' devant voyelle: c'èst bon; c'è-st-ètindu. Elidé aussi après voyelle ou en début d'expression: ç' n'èst rin; qu'on dîye tot çu qu'i ç' vôye, quoi qu'on dise; qui ç' seûye po quî qui ç' vôye, que ce soit pour n'importe qui (lit. pour qui que ce veuille). On écrit ce dans: èst-ce li?, est-ce lui?; quî est-ce? qu'èst-ce po on agayon?
ç'a stî li lès cåzes , = c'est sa faute.

co candjî

CO2.MMO

forme abrégée de èco; on emploie toujours co (et non èco) dans nin co, nèni co: i n' vêrè nin co, il ne viendra pas encore; n'a-t-i nin co v'nu?, n'est-il pas encore venu? ci n'èst nin co tot? Dans les autres cas, co peut être remplacé par èco (moins usitée). Pour les emplois exclusifs de èco, v. ce mot.
1. encore (continuité): ènn' av' co?, en avez-vous encore?; co one miète ou cor one miète, encore un peu; t'as co tès ouys tot gros, tu as les yeux encore gros (de sommeil); quand gn-a pus, gn-a co, quand il n'y en a plus, il y en a encore; i vikrè cor après avu minti, il vivra encore après avoir menti; li dêrène èst cor a v'ni, la dernière est encore à venir, = la série continue; gn-årè co dès djoûs après, il y aura encore des jours après, = inutile de se presser.
2. encore, de nouveau, à nouveau (répétition): co on côp ou cor on côp, encore une fois; c'èst co mi, c'est encore moi; èlle a dit qu'èle èl freut co; li diâle èst co dins l' bènitî, le diable est à nouveau dans le bénitier (de qn qui est en colère); si dj'åreu co m' côp a r'fé, si c'était à refaire; la-t-i cor ôte tchôze, tin, twè!, voilà encore autre chose, tiens!; vo l' la co timps on côp!, il est à nouveau temps d'agir!; vos riv'noz cor on côp? ou ... co todi?, vous revenez une fois de plus?
3. encore, même: i s' creut li rwè dès vias, i n'èst nin co l' ci dès porcias, il se croit le roi des veaux, il n'est pas même celui des porcs; dj'in.mereu co mî aler sårter, je préférerais encore aller défricher (que de faire ça).
4. co pus, encore plus: èlle èst co pus spitante, elle est encore plus pétillante; dèl co pus spitante êwe, de l'eau plus pétillante encore.
5. bien, certainement: co très bin, relativement beaucoup; co traze côps ou co traze fèyes, beaucoup, bien souvent: dji lî a di co traze fèyes, je le lui ai bien suivent répété; co cint fèyes, cent et cent fois; gn-aveut co mèye djins sul place, il y avait bien mille personnes sur la place; i gn a co cint pîd d' måle vôye, il y a bien (ou certainement) cent pieds de mauvais chemin ou il y a une belle distance ou il y a une grosse différence.
6. co bin, 1. peut-être bien: ci sèreut co bin ça, ce serait encore bien cela; dji m' lêreu co bin adîre, je me laisserais peut-être bien convaincre; nos 'nn' îrans co bin d'mwin, il se peut, il est possible que nous partions demain (ou nous pouvons encore partir demain).
7. co bin, 2. heureux, heureusement: i va co bin! c'est bien heureux; la co bin!, encore heureux!; la co bin qui, heureusement que.
8. co måy, jamais: dji n' l'a co måy vèyu, je ne l'ai jamais vu; i n' mi louke co måy, il ne me regarde jamais; 
9. déja: dji l'a co vèyu, je l'ai déjà vu (il ne m'est pas inconnu) (ou: je l'ai de nouveau vu); dj'a co vèyu ç' vizadje la quéke påt, j'ai déjà vu ce visage quelque part.
10. (autres) ça passe co, passe encore; passe --- po vos-ôtes, passe encore pour vous; ça va co, ça va encore (= c'est passable); co sovint, bien souvent: i fêt co sovint plêji ås ôtes, il fait bien souvent plaisir aux autres; ça va bin? :: la co ou v'la co, ça va bien? :: pas trop; comint v' va-t-i? :: ça va co, ... passablement; co on pô, dji n' vos vèyeu nin, encore un peu, je ne vous voyais pas ou un peu plus, je ne vous voyais pas;
Radj.: passable

candjî

CO1.MMO

cou: prinde på --- , prendre par le cou; dj'a må m' --- , j'ai mal au cou ou à la gorge; mètoz on foulård è vosse --- , mettez un foulard dans votre cou; on mokwè d' --- , mouchoir de cou, = triangle du tissu que l'on place au cou du bébé; twartchî l' --- a one poye; båre ou tchin.ne do --- , vertèbres cervicales.
on --- d' toria, un cou de taureau; mète sès djambes a s' --- , prendre ses jambes à son cou; si casser l' --- , se casser le cou; èsse dins l' mizére ou dins l' pènin djusqu'å --- , être dans le malheur jusqu'au cou ou être complètement ruiné; travayî a --- tindu, travailler à cou tendu, = d'arrache pied, avec acharnement; fé on toûr di --- , faire un tour de cou, = étrangler; ni nin s' lèyî côper l' --- po on miyon, ne pas se laisser couper la tête pour un million, = être plus que millionnaire
2. goulot: casser l' --- d'one botèye
3. --- d' pîd, cou de pied; cheville; avu on fwârt --- d' pîd
v. bûzia, gozî

cocmwår candjî

COKMWAR.MMO

ricopyî DTW

codåcser candjî

CODACSER.MMO

(pour une poule) crételer, chanter après avoir pondu, en parlant de la poule: nosse poye codåcsêye po nos dîre qu'èlle a ponu, notre poule crételle pour nous signaler qu'elle a pondu; lès poyes codåcsèt, èle vont ponre, les poules crétellent, elles vont pondre.

code candjî

COUDE1.MMO

--- ås pomes, cueillir les pommes; --- å cheûves, cueilir les collets des betteraves, = décolleter les betteraves; ça èst long timps a --- , cela (ce fruit) est long … cueillir; --- dès fwès d' côre po fé on pani, cueillir des fagots de branchages pour fabriquer un panier.
;- fig. èsse coudu, être en mauvais état de santé; dj'a stî coudu qu' dji n'î aveu rin vèyu, je suis tombé malade sans y avoir rien vu; il a stî --- su deûs djoûs d' timps, il est décédé en deux jours.
;- èsse coudu, fig. être accablé;
;- fig. cueillir, arrêter (faire prisonnier) (syn. ramasser, picî, prinde)
totes lès neûjes sont coudûwes, toutes les noisettes sont cueillies, = nous venons de terminer; lès novèles, c'èst lès dêrènès coudûwes, (iron.) les nouvelles, ce sont les dernières cueillies, = rien de neuf
(dicton) al sint Djan, lès fréjes coudans, … la Saint-Jean (24 juin), cueillons les fraises.

cofe candjî

COFE.MMO

ricopyî DTW

cofesse candjî

COFESSE.MMO

ricopyî DTW

cogne candjî

COGNE1.MMO

avu l' min.me --- , avoir la même présentation; one måjon d'one bèle --- , une maison d'un beau style; i gn-a d' totes lès ---s, il y en a de tous les genres; one bèle --- di måjon, un beau type de maison; ça n'a ni sins ni --- , cela n'a ni sens ni forme, = cela ne fonctionne pas, ça n'a pas de sens; quéne --- ! come vo t' la foutu, quelle allure, comme te voilà fagoté!; li --- di cist ome ni mi r'vint nin, l'allure de cette homme ne me revient pas; il a 'ne drole di --- , il a une drôle d'allure; èle n'a nole ---  avou sès moussemints, elle n'a pas d'allure avec ses vêtements
sès moussemint n'ont nole --- , ses vêtements n'ont pas d'allure; 
[+ sins cogne, pont d' --- , nole ---, = informe?]

cognole candjî

COGNOLE.MMO

ricopyî DTW

coide candjî

CWADE.MMO

trèssî l' --- a one saquî, tresser la corde à qn, = lui procurer des avantages; satchî al --- , se marier (allusion à une coutume carnavalesque; les mariés et les célibataires devaient s'affronter en tirant en sens contraire les deux extrêmité d'une corde).

coine candjî

CWANE1.MMO

ènn' avu plin lès ---s, être surchargé ou être excédé; prinde li vatche pa lès ---s, prendre le taureau (lit. la vache) par les cornes; lèyî l' loyin su lès --- , laisser la bride sur le cou; li ci qui mindje li diâle n'a qu'a mougnî lès ---s, celui qui mange le diable n'a qu'à en manger les cornes, = qui prend la chose doit en supporter les inconvénients comme les avantages.

coir candjî

CWAR1.MMO

i fêt çu qu'i vout di s' --- , il est très souple; i våt pus dins si p'tit deut qu' lès ôtes dins tot leû --- , il vaut plus dans son petit doigt que les autres dans tout leur corps; travayî a vîye di --- , travailler avec acharnement; i va riv'ni t't è --- t't èn och, il va revenir en choir et en os (lit. tout en corps, tout en os).

coirdea candjî

CWARDIA.MMO

ricopyî DTW

coirdele candjî

CWARDELE.MMO

corde pour conduire les bêtes de trait, pour relier le mors à la corde du conducteur de chevaux; i 'nn' a one bone a sès ---s, il en a une bonne à ses cordelles, = il en a une belle, de corvée sur le dos, il est très occupé; il a yeû ça a sès ---s, il a eu ça à ses cordelles, = il a subi un échec humiliant; avu a s' --- ou  a ses ---s, avoir (qn) sous sa tutelle; dji n' so pus su --- , je ne suis plus sous les rênes (de l'attelage), = j'échappe, je ne suis plus sous tutelle; il èst todi pindu a sès ---s, il l'importune; satchî su lès ---s, se moquer, taquiner.

coirnete candjî

CORNETE.MMO

cornette, esp. de coiffe ou bonnet arch.; elle comprend un fond en tulle raide sur lequel on dispose de la dentelle noire et qu'on orne de rubans; la --- ne prend que le dessus et les côtés de la tête; elle se noue sous le menton au moyen de rubans noirs; c'était une coiffure populaire (alors que li bonèt monté était porté par les bourgeoises): one --- a dintèles, une cornette à dentelles; v. bonèt, cwarnète, gåmète.

cok candjî

COK1.MMO

ricopyî DTW

col candjî

COL1.MMO

on --- di tch'mîje, di rôbe, di paletot, un col de chemise, de robe, de pardessus; on reud --- , un col raide; --- di twèle, di sôye; --- rabatu, a cwanes, hôt --- ; --- brozdé; --- a djoûs; on blanc --- , on --- di coleûr; on --- aler èt r'toûr, col double; v. golé.

colåd candjî

COLA1.MMO

t. affectueux à un enfant: mi p'tit colô!, mon petit gâté! (v. colå 2); colå rodje bètch qui pice på nez!, pigeon bec rouge qui pince par le nez (dit-on à qn dont le vent de bise a avivé le teint); v. colå-manså, colå-briyå, colå-blé, colå-brigô, colå-bûre, colålå, colå-pîrå.


cole candjî

COLE1.MMO

--- d'amidon, di farène, di pèchon, colle d'amidon, de farine, de poisson; --- di scrinî, di maçon (v. colète), colle de menuisier, de maçon; fonde dèl --- , faire fondre de la colle; on mariadje al --- , union libre (v. aplakadje); èvoyî al --- , envoyer au diable: qu'i våye al --- !; v. coler, acoler.

colé (gorea) candjî

COLE3.MMO

(de cheval); --- d' chîlètes, --- d' rouyons, --- d' garlots, --- d' sonètes, collier de grelots; po-z-atèler, mète ås deûs tch'vås d' lame li --- èt l' raloyî å cèsseron avou l' timon, pour atteler (charriot à quatre roues avec long timon), mettre aux deux chevaux d'arrière le "colé" et le rattacher au timon avec la chaîne ad hoc...
(de chien); li tchin n' våt nin l' --- , le chien ne vaut pas le collier, = le jeu ne vaut pas la chandelle.

coler (plaker) candjî

COLER1.MMO

--- 'ne foye d'arcajou su do faw, coller une feuille d'acajou sur du hêtre; one simèle colêye, un semelle collée; ça cole come do stron a on pania, çela adhère comme excrément à pan de chemise, ... = très fort; il a l'åme colêye å cwâr, il a l'âme collée au corps; ça n' lî cole nin pus qu' ça, il n'en est pas enchanté; 
vi, li timbe ni cole nin, le timbre ne colle pas
v. coladje 1, coleû, cole, acoler, acoladje, ricoler, ricoladje, racoler, racoladje.

coler3 candjî

COLER3.MMO

(t. plafonneur) --- l' tchås', déliter la chaux, préparer la chaux vive en mortier à plafonner, verser de l'eau sur des crotes di tchåsse (de la choux non pulvérisée) contenues dans un baquet; le liquide refroidi, c'est dèl tchåsse colêye, qui sert à plafonner et à badigeonner.

coleur candjî

COLEUR.MMO

franche --- , couleur pure; mète è --- , peindre (syn. pinturer); mète dèl --- su on uch; prinde --- , prendre couleur, se colorer: li pwin prind --- è cûjant, le pain se colore en cuisant; dès hårdes di coleûr, des vêtements de couleur; dispårti lès blancs èt lès ---s, séparer le linge blanc du linge de couleur; --- al distrimpe, ?
on martchad d' papîs d' --- , (sens?); l'êr mougne lès ---s, (sens propre ou fig.?)
il ènn' a vèyu d' totes lès ---s, il en a vu de toutes les couleurs; on n' veut nin sovint l' --- di sès cårs, on ne voit pas souvent la couleur de son argent (d'un avare); lès oûhês dèl mn.me --- , si r'qwèrèt voltî, les oiseaux de même couleur se rassemblent; ou ... si rassonlèt; ou ... volèt èssonle; i s'î ètind come on aveûle dins lès ---s, il s'y entend comme un aveugle dans les couleurs, = il n'y connaît rien; vos d'vizez d' çoula come on aveûle dès ---s; wête do mète cite-lale è --- !, tâche de mettre celle-là en couleur, = admire ce que je viens de faire!; djouwer a lès ---s, = ? (jeu enfantin, voir Pinon [réf.?]).
(en parlant du teint): on vizadje qu'a dès ---s; prinde dès ---s, prendre des couleurs (aux joues); gangnî dès ---s, id.; po ravu dès ---s, pour retrouver des couleurs; candjî d' --- , changer de couleur (devenir rouge ou blanc au visage); èlle a 'ne lêde --- , èlle èst come one pwêre di cwin.
;- fard: mète dèl --- , se maquiller; user de fards; broyî dèl --- su sès lèpes, enduire ses lèvres de colorant.

colinpompon candjî

COLINPOM.MMO

jeu de société: il faut un siège de moins que le nombre de participants; le chef de file tient un objet, brosse ou tisonnier; au moment o— il laisse tomber l'objet, chacun doit s'asseoir; celui qui n'a pas trouvé de siège devient chef de file et doit payer un gage; le déroulement du monôme s'accompagne parfois d'un chatn variable.

colire candjî

COLERE2.MMO

gouttière (de zinc) courant le long du toit (comp. gotîre, gouttière qui descend le long du bâtiment; comp. tchènå, chéneau, gouttière en bois courant le long du toit); c'èst l' --- qu'a r'lavé, c'est la gouttière qui a relavé, = ... qui a dégouliné sur les murs; ça n' siève a rin do volu r'nètyî l' --- do timps d' l'oradje, cela ne sert à rien de vouloir nettoyer le chéneau pendant l'orage, = n'intervenons pas auprès de qn avant qu'il ait retrouvé le calme.
O0 = gouttière en général

cok candjî

COQ.MMO

ricopyî DTW

colon candjî

COLON.MMO

ricopyî DTW

come candjî

COME1.MMO & COME2.MMO & COME4.MMO

c'èst come on m'åreut yeû dit ... , c'est comme si l'on m'avit dit ... ; c'èst come i gn-åreut do vin, c'est comme s'il y avait du vin; c'èst come on pichereut è Moûze, c'est comme si on pissait dans la Meuse (= c'est inutile); c'èst come on m'åreut yeû foutu on côp d' coutia, c'est comme si on m'avait donné un coup de couteau (= j'en ai eu le souffle coupé); c'èst come i gn-åreut yeû pèrsone è l' måjon, c'est comme s'il n'y avait eu personne dans la maison  (= il y faisait très calme); c'èst --- i gn-åreut yeû on mwârt è l' måjon, c'est comme s'il y avait eu un mort dans la maison (= c'était une atmosphère pesante); c'èst come m'ouy sèreut èfuwé, c'est comme si mon oeuil était enflammé, = il me semblerait que ...
on fêt --- on l'ètind, on fait comme on l'entend; i fêt todi --- on lî a dit (do fé), il agit toujours comme on lui avait conseillé; --- on l' brèsse, on l' bwèt, comme on la brasse, on la boit, (= la récompense est fonction de l'effort); --- on fêt s' lét, on s' coûtche, comme on fait son lit, on se couche; i fåt prinde li timps --- i vint èt lès djins --- i sont, il faut prendre le temps comme il vient et les gens comme ils sont; come fut dit, fut fêt!, ainsi dit, ainsi fait!; cåzez come on v's a apris, parlez comme on vous l'a appris (= soyez poli); come nos avans dit, ainsi que nous l'avons dit (= nous sommes bien d'accord)
come si + indic. imparfait: come si dj'è p'leu one saqwè!, comme si j'y pouvais quelque chose!
come si + conditionnel ou indicatif imparfait: c'èst --- s'on ratchereut è l'êwe, c'est comme si on crachait dans l'eau (= c'est inutile); c'èst come si dj' l'aveu yeû, c'est comme si je l'avais eue, = non merci; c'èst come si dj' cåzereu ås meurs, c'est comme si je parlais aux murs (= c'est inutile); c'èst come si dj' tchanteu Malbrouk ( ... Malborough, = c'ets inutile); come si rin n'è fuche ou come rin n'è fuche, comme si de rien n'était.
savu qwè èt --- , savoir quoi et comment, = connaître tous les éléments de la situation;
come po: i fêt --- po v'ni dé nos, il s'apprête à venir près de nous [ = faire mine de ?]; i fêt t't a fêt --- po ploûre, le temps à tout l'air de se préparer à la pluie.
--- todi, comme toujours; i brêt --- on èfant, il pleure comme un enfant; ça èst --- noû, c'est comme neuf; --- ça, vos n' vos batroz nin, ainsi, vous ne vous battrez pas; wêtans lès afêres --- èle sont, voyons les choses comme elles sont; c'èst come dji vos l' di, c'est comme je vous le dit; dji m'è fou --- di l'an quarante, je m'en fous comme de l'an quarante; c'èst --- on dit: ovrer a môde di djin, c'est ce qui s'appelle travailler comme il faut; i fêt --- one machine a bate, il fait autant de bruit qu'une batteuse; c'è-st-a mitan vôye di Dinant --- di Nameur, c'est à mi-chemin de Dinant et de Namur; dji m' pwate come on noû, = je suis radicalement guéri; come si rin n'è fuche, comme si de rien n'était; ni m' dimandez nin ni po qwè ni po come (ou ni po kèsse), ne me demandez pas pourquoi ni comment.
--- ça, comme ça; tot --- , tout comme
; on vint --- on vout, on-z-èrva --- on pout, on vient comme on veut, on s'en retourne comme on peut (= le retour est souvent plus précaire que l'aller); --- dji veu l'afêre, comme je comprends la situation; c'èst come si dj' l'aveu yeû, c'est comme si je l'avais eue, c'est comme si je l'avais reçue (= je vous remercie, non merci)
; il a fêt ça --- po bwêre on côp, il a fait cela comme pour boire un coup (= ... sans difficulté)
; --- di djusse, comme de juste, justement; --- bin d' djusse, comme de juste, c'est justice; --- di djusse èt d' rêzon, comme de juste et de raison, = à bon droit; --- on n' pout nin pus, comme on ne peut davantage, = au maximum; --- d'èfèt, de fait; --- qwè, en conséquence; --- i fåt, convenablement; il a cåzé --- qwè qui, il a exprimé l'avis que; vola --- qwè nos n'î avans nin stî.
Radjouter: convenablement, conséquence, fait

comene candjî

COMUNE1.MMO

li --- d'Astîre, la commune d'Hastière; li mayeûr, li borguimêsse dèl --- , le bourmestre de la commune; sècrètêre di --- , secrétaire communal; vôye di --- ou tchimin d' --- , route communale; i travaye po l' comune, il travaille pour l'administration communale.

comission candjî

COMISSIO.MMO

articles d'épiceries; fé sès ---s, faire ses emplettes, effectuer ses achats ménager; li banstê ås ---s; aler ås ---s ou a ---s, se rendre au magasin (syn. aler å botike); rapwarter lès ---s dal vile, raporter les marchandises commandées à la ville; fé dès ---s avå l' vèye, faire des courses dans toutes la ville; fé fé dès fåssès ---s l' prumî d'avri, envoyer faire de fausses commissions le premier avril.

compas candjî

COMPAS.MMO

mèz'rer å --- ; (t. bourrelier) --- , po fé lès lignes, po keûze dreut, compas, pour tracer des lignes droite; (t. maréchal-ferrant) --- dreut, compas droit; --- di spècheû, --- d'épaisseur; il a ç' qu'on pout dîre li --- dins l'ouy, il a ce qu'on peut appeler le compas dans l'oeil; qué --- !, quelle enjambée!

complimint candjî

COMPLUMI.MMO & COMPLIM1.MMO

dès ---s! :: dji n' mankerè nin!, des compliments! :: je ne manquerai pas! (de les transmettre); fé dès ---s, adresser ses amitiés, ses salutations; fioz-lî mès ---s (on répond: agrèyez-lès di s' pårt); rihaper s' --- , rengainer son compliment; voyî dès ---s, envoyer ses amitiés; po l' prumî d' djanvîr, on fêt sès lètes di ---s, pour le premier janvier, on rédige des lettres de souhaits (sur papier enjolivé de dessins); plaist: ---s a vos poyes!, mes amitiés à vos poules!;
dès mèrcis èt dès ---s, il è fåt 'ne masse po rimpli s' potche, des mercis et des compliments, il en faut une masse pour remplir sa poche.
"fèyèz bin dès ---s, transmettez mes salutations. Si l'on omet de dire à qui, on s'attire, à Roux, cette fin de phrase: au cu d'ène aye".
radj.: rengainer
fé dès ---s, faire des compliments; dji v's è fê tos mès ---s; lèyans la lès ---s, trève de compliments; on --- bin toûrné; on bwagne --- ; on --- froté su 'ne savate; on --- d' fièsse; fig. faire des avances; i prind l's afronts po dès ---s, il prend les affronts pour des compliments, = il se méprend toujours; fé on --- a one saquî, sermonner qn.

comprinde candjî

COMPRIND.MMO

i comprind målåjîyemint, il comprend difficilement; dji m' comprind, valèt!, je me comprends, l'ami!, = toute explication serait superflue; c'è-st-a --- ! , c'est facile à comprendre; c'èst bin a --- , cela va de soi; si --- èchène, se comprendre; èsse deur a --- one saqwè, être lent à comprendre qch; --- a fotche, comprendre de travers; --- (ou prinde) boû po vatche, comprendre boeuf pour vache, = ... de travers; i gn-a rin a lî fé --- , il n'obéit pas; a n' nin --- , incompréhensible, extraordinaire; i comprind bin "minouche" sins qu'on n' dîye "nosse tchèt", il comprend bien "minouche" sans qu'on dise "notre chat", = il comprend d'emblée; avoz-v' bin compris? :: dispû Påkes disk'å Cincwème î compris, ... jusqu'à la Pentecôte inclusivement; v. compurdichûre.

condicion candjî

CONDICIO.MMO

1. condition: dins cès ---s la, ça n' såreut aler mî qui d' truviè, cela étant ou dans ces conditions, la situation ne peut être que louche; ça a stî fêt dins (ou d'vins) lès ---s, cela a été fait en bonne et due forme; mète dins lès condicions, mettre dans les conditions voulues, rectifier; acsèpter su --- , accepter sous condition.
2. clause.

consey candjî

CONSEY2.MMO

(admin.) li --- ou li --- comunål, conseil communal; consèy dèl province, conseil provincial; --- di fabrike, conseil de fabrique (d'église); --- di famile, conseil de famille; li timps è-st-å consèy, le temps est au conseil (communal) = indécis; on s'è rapwaterè å --- , on s'en remettra à la décision du conseil, = à l'épouse.

consyince candjî

CONSYINC.MMO

conscience; probité; fé si ègzamin d' --- , faire son examen de conscience; on ome di --- , un homme de devoir; mète si mwin su s' --- , mettre sa main sur sa conscience, = déclarer qch en toute sincérité; avu s' consyince tène, avoir la conscience mince, = être peu honnête; avu s' consyince a s' dos, avoir sa conscience dans le dos, = être peu honnête; avu s' --- bin placêye; on cas d' --- .
avu on r'môrd di --- , avoir un remord de conscience, = se raviser et manger après un premier refus; quand v's åroz ça su vosse --- , il îrè mî!, quand vous aurez ce repas sur la conscience, votre sort sera meilleur! (dit-on pour inciter à manger) ou quand vos åroz ç' carbonåde la su l' --- , vos pôroz aler conte li vint d' bîje, qaund vous aurez cette carbonade dans l'estomac, vous pourrez marcher contre la bise, = id..

conte (carculaedje) candjî

CONTE1.MMO

fé sès ---s , faire ses comptes; c'èst l' --- tot rond; èsse a s' --- ou travayî / ovrer po s' --- ou ... a s' --- , travailler pour soi, être indépendant (syn. èsse a sès crosses, travayî por li); prinde a s' --- , prendre à son compte; nos avans r'pris l'afêre a nosse --- , nous avons repris l'affaire à notre compte; dîner èssonle, chakonk po s' --- ; bwêre su l' --- d'on ôte; i sont bin lon d' --- , leû deûs; si mète a s' --- , s'établir; fé s' --- ou régler s' --- , apurer son compte (syn. fé sès payemints); dimander s' --- , demander son compte, = quitter un travail rémunéré; po fini d' --- , pour sortir de compte; fé dès ---s d'apotikêres; [régler son compte (à qn) O0 ou C1]; il a s' --- , il a son compte, il en a assez, = il a trop bu, il est saoûl, ivre ou il est excédé; il a yeû rade fêt s' --- , il a eu rapidement terminé; fé s' --- a one saquî, licensier qn; [chal li frâze pieduwe?]; rinde sès ---s, rendre ses comptes; dji lî a dit s' --- ; èsse di bon --- , être honnête en affaire ou être accomodant; viker a bon --- ; fé bin s' --- , trouver du profit; comint ont-i fêt leû --- ?, comment ont-ils fait leur compte?; blaguer sul --- da, médire de qn; ni nin fé grand --- di, ne pas faire grand cas de, ne pas attacher d'importance, dédaigner; on n' rind nin sès ---s a tot l' monde, on ne rend pas ses comptes à tout le monde, = il est prudent d'user de discrétion; c'èst d' --- , c'est juste; prinde a s' --- , épouser; prinde one feume a s' --- , se marier; ça èt rin, c'èst l' --- , ça et rien, c'est le compte, = c'est autant dire rien; i vout avu tos sès ---s bon, il prétend avoir tous ses comptes bons, = il veut avoir raison en tout; on n' rind nin sès ---s a tot l' monde, on ne rend pas ses comptes à n'importe qui; rinde sès ---s, fig. vomir; ça èt rin, c'èst l' --- , cela et rien font le compte, = ça n'a pas de valeur à mes yeux ou vos promesses d'argent sont nulles pour moi; lès bons --- fijèt lès bons amis, les bons comptes font les bons amis; on 'nn' è dit bin su s' --- ; tini --- di, tenir compte de; rinde --- å bon Diè; a ç' --- la, nos n' sèrans måy ritches.
å d'bout do --- ou al fin do --- ou å bout do --- , en fin de compte, finalement, au bout du compte
(t. jeu de bâtonnet) dimander s' --- , évaluer et demander le nombre de bâtons à mesurer de l'endroit o— se trouve le bâtonnet jusqu'au but; si "on ne les a pas", il faut céder le bâton
Radj.: discrétion

conte (racontaedje) candjî

CONTE4.MMO

bwagne --- ou pôve --- ou --- qui sint l' lagnèt ou --- qui sint l' bèzace, insanité; i m' pèle li vinte, avou tos sès bwagnes ---s!, il m'emmerde avec toutes ses bêtises!; qué sot --- !, quels propos insensés!; lêd --- , mot inconvenant; dès ---s di vîyès grand-méres; sins pus d' --- , sans plus d'explication; nin pus d' ---s!, trêve d'explications!; nin tant d' ---s!, finissons-en!; c'èst tos (dès) ---s avou rin d'dins, ce sont toutes histoires avec rien dedans, ce sont des propos vains; fé on bon --- d'one saqwè, donner un bon compte-rendu de qch, se souvenir exactement de tous les détails d'une affaire; nin savu fé bon --- avou one saquî, ne pas pouvoir tenir une conversation sensée avec qn.

conte (divancete & adviebe) candjî

CONTE6.MMO & CONTE7.MMO

(prép. lieu, parfois suivie de di) dji so conte di li, je suis contre lui;  po bin rûjî l's ustèyes, i fåt rujî conte li tayant, pour bien aiguiser les outils, il faut présenter à la meule le taillant de la lame; taper s' tchapia --- têre; si stroukî l' tièsse --- li meûr
[adv] mète l'uch --- , fermer la porte sans tourner la clé; lèyî l'uch --- , laisser la porte tout contre.
(prép. opposition) si bate --- lès in.nemis, se battre contre les ennemis; qu'ave a dîre --- çoula? ou ... conte di çoula?, qu'avez-vous à dire contre cela?; il èst conte (di) mi, il est contre moi (opposé à moi); il èst conte (di) nos-ôtes; c'èst l' pot d' fiêr --- li pot d' têre, c'est le pot de fer contre le pot de terre; èsse --- , être d'avis opposé; dji n' so nin conte di ça, je ne m'y opposer pas; pårler --- si consyince, parler contre sa conscience.
aler --- one saqwè, s'opposer à qch, s'ériger conte qch; gn-a pont d'avance a volu aler --- , il est inutile de s'y opposer; dji n' pou nin aler --- , je ne puis m'ériger contre cette façon de voir; i n' fêt nin bon aler --- , il ne fait pas bon s'opposer à lui; i gn-a nin a aler --- , il n'y a pas de raison de s'y opposer
dji n' såreu bate --- sès idêyes, je ne puis le contredire, combattre sa façon de voir; dji n' piche nin --- ça, je ne pisse pas contre cela, = je ne m'y oppose pas, je n'y vois pas d'objections; dji n' piche nin --- vos rêzons, je ne m'oppose pas à votre façon de voir; avu one saqwè --- li, éprouver un symptôme; i n'a rin --- li, il n'a rien contre lui, = il se porte bien; on n'a rin a dîre --- li, on n'a rien à dire sur lui, à lui reprocher; prinde --- gout, prendre contre son goût; fé one saqwè --- coûr, faire qch à contre-coeur; (v. conte-coûr).
(prép. lieu) taper s' tchapia --- têre; si stroukî l' tièsse --- li meûr; côper 'ne sitofe --- fi, couper une étoffe à contre-fil; vos èstoz --- djoû, vous êtes à contre-jour

conter 1 (carculer) candjî

CONTER1.MMO & CONTER3.MMO

compter, calculer: --- su sès deuts, compter sur ses doigts; --- sès cårs / sès êdants, compter son argent; --- sès ponts (ou sès puces), compter ses points (au jeu de carte); i n' sét --- , il est incapable de claculer; i n' sét --- j'k'a trwès, il est incapable de compter jusqu'à trois; --- a dobe, compter double prix; valoir le double: c'èst d's anêyes qui contèt a dobe, ce sont des années qui en valent deux chacune; --- sès djoûs, casser son contrat (de travail); --- al longue crôye, compter largement; c'èst d's anéyes qui contèt a dobe, ce sont des années qui comptent double (tant elles nous vieillissent par leurs peines); --- su one saqwè, one saquî, compter sur qch, qn; i n' fåt nin --- sur li, il ne faut pas compter sur lui; ti pous bin --- d'ssu, comptes-y; tot conté tot rabatu, en fin de compte, au bout du compte, tous comptes faits; tot bin conté, il èstint pus d' cint; contez vos liârds, après vos controz vos rêzons, comptez votre argent, après quoi vous saurez dans quelle mesure vous pouvez parler; dj'a conté lès clås d' l'uch, j'ai compté les clous de la porte, = la porte m'est restée close; on l's åreut bin yeû ---é su sès deuts, on aurait pu les compter sur ses doigts, = ils étaient très peu nombreux; vos sèroz payî a --- di d'mwin, vous serez payé à compter de demain; avize qu'i n' sèpe --- trwès, il semble qu'il ne sache compter trois, = il est peu intelligent; quî conte tot seû conte deûs fèyes, qui compte seul (= sans son hôte) compte deux fois; i pout bin --- quinze, il peut bien compter quinze, = il est certain d'échouer; conte on pô! ah bah! c'est surprenant! 
on n' va nin vèy lès coméres li vinrdi, oudôbin on conterè lès trôs dèl passète, on ne va pas courtiser le vendredi, ou alors on comptera les trous de la passoires (la fiancée doit s'occuper des travaux domestiques ce jour-là); ça èst bia l'oneûr, mins ça n' conte nin å martchî, l'honneur c'est beau mais ça n'a pas de valeur sur le marché; --- po do bûre, compter pour rien, ne pas entrer en ligne de compte; (t. jeu de carte) ça conte å pikèt, c'est important.
radj. suprenant
i n' fåt nin --- r'fé on sou, il ne faut pas escompter refaire un sou; dji conte ènn'aler al samwinne, je compte partir la semaine prochaine; vos poloz --- la d'ssu, vous pouvez compter la-dessus; i pout --- sur mi d'vins tote ocåzion; i n' fåt nin --- su l'oû å cu d'one poye; contez-v' çoula po rin?

conter 2 (raconter) candjî

CONTER2.MMO

--- dès galguizoudes, raconter des sornettes; --- sès pwin.nes, raconter ses peines; alez --- çoula a on ôte!, à d'autres!; qu'èst-ç' qu'on conte co, pâr la?, que dit-on là-bas?; ni conte tès rêzons a pèrsone, ne raconte tes pensées à personne; --- sès matènes, expliquer en détail; contez vos liârds, après vos conteroz vos rêzons, comptez votre argent, après vous conterez voz pensées, = soyez circonspect dans vos paroles.

contin candjî

CONTIN.MMO

èsse --- , être content; ti n'ès måy --- , tu n'es jamais content; dji n' so nin --- sur li ou d' li ou après li, je ne suis pas content de lui, je suis fâché contre lui;
il è-st-ossi --- qu'on bossu r'drèssî, il est aussi content qu'un bossu redressé; il èst binåje d'èsse --- , il est heureux d'être content, = très content; il èst --- come one poye qui tchêt su on viêr, il est content comme une poule qui tombe sur un ver; i sont ---s come dès p'tits dieûs, ils sont contents comme de petits dieux; gn-a wêre di djins a èsse ---s d' leû sôrt, peu de gens se satisfont de leur sort; quî èst --- èst ritche, qui est content est riche; po viker --- , i t' fåt passer su bråmint d's afêres, pour vivre heureux, il faut passer sur beaucoup de choses; vo l' la co choké! :: c'èst nin lès pus chokés lès pus ---s, le voilà encore choqué (=offensé)! :: ce ne sont pas les plus choqués (=trinqués) les plus contents (alors qu'ils devraient l'être; cf double sens de choker); qu'èst-ç' qui v' l'avoz payî? :: li pris d' deûs omes ---s, combien l'avez-vous payé(e)? :: le prix de deux hommes contents (= ça ne vous regarde pas).
fé --- , contenter (syn. continter, plêre, complêre, fé binåje).
v. binåje.

contraire candjî

CONTRER1.MMO

(sens moral ou figuré) on-z-a d'dja vèyu l' --- , on a déjà vu l'inverse; sot'ni l' --- , soutenir le contraire; pèrsone ni dit l' --- , personne ne dit le contraire; poqwè fêt-i l' --- di çu qu'i dit?, pourquoi fait-il le contraire de ce qu'il dit?; il èst tot l' --- di bon, il est exactement à l'opposé de la bonté; il èst tot l' --- dès ôtes, il est tout le contraire des autres; dji n' di nin l' --- , je ne dis pas le contraire, = je suis d'accord avec vous; cès deûs djudjemints la sont ---s onk a l'ôte, ces deux jugements sont contraires un à l'autre.
on n'a rin a dîre di cès djins la, qui do --- !, on n'a rien à dire contre ces gens, bien au contraîre!; å --- !, au contraire!; tot å --- !, tout au contraire!; bin do --- ! , bien du contraire!; qui do --- ! , que du contraire!

contråve candjî

CONTRAVE.MMO

adj, (au sens matériel uniquement): l'amougnî m'a moussî a --- trô ou dj'a-st-avalé på --- trô, j'ai avalé de travers; vos avoz mètu vosse tchapia do --- costé, vous avez mis votre chapeau du côté contraire; vos avoz pris 'ne --- vôye, vous avez pris une route opposée; vos avoz toûrné (ou pris) o (ou do) --- costé, vous avez pris à rebours.
nm, mète sès solés å (ou do) --- , mettre ses souliers à l'envers; fièstî on tchèt å (ou do) --- , caresser un chat à rebrousse-poil; çoula lî parèt tot è (ou tot å) --- , cela lui semble tout à fait étrange.

convni candjî

CONVNI.MMO

ci place la n' m'a nin conv'nu, cet endroit ne m'a pas convenu; dj'a trové çu ki m' convint, j'ai trouvé ce qui me convient; cès deûs djins la n' conv'nèt nin èssonne, ces deux personnes ne se conviennent pas;
--- (d') one saqwè, prendre accord au sujet de qch; dj'a conv'nu avou li do pris, j'ai convenu du prix avec lui; nos avans conv'nu d' nos trover chal, nous avons convenu de nous trouver ici.
qui convint-i do fé?, que convient-il de faire? (v. dûre).
conv'noz qu' vos avoz twârt, convenez que vous avez tort

côp candjî

COP1.MMO & COP2.MMO & COP3.MMO & COP5.MMO & COUP.MMO

1. coup; on --- d' pougn, on --- di scorîye, on --- d' baston, on --- d' fizik, etc., un coup de poing, de fouet, de bâton, de fusil, etc.; si bate a ---s d' pougn; diner dès ---s d' pîds; riçûre on mmètchant --- ; dji m'a d'né on ---  conte l'årmå; ça a tchèyu, la, lès ---s d' pougn!, il en est tombé des coups de poing!; on l'a fêt tot nwêr di ---s; on --- n' ratindeut nén l'ôte; ci n'èst qu'a on --- d' fizik, ce n'est qu'à un coup de fusil; fizik a on --- , a deûs ---s, fusil à un coup, à deux coups; on --- d' hazård, un coup du hasard, unf ait du hasard, un coup de chance: c'è-st-on --- d' hazård s'i volèt bin v'ni, c'est un coup de chance s'ils acceptent de venir; ci sèreut on --- d' hazård, = les possibilités sont réduites; il a s' côp (v. daye); on --- d' linwe, un trait mordant; c'èst dès ---s di stomak, savoz, ça!, ce sont des coups d'estomac, = des coups durs; atraper on --- d' cote ou avu yeû on --- d' cote, attraper un coup de robe, = tomber amoureux; avu yeû on --- d' cote ou ... di pania ou ... di couvèrte, être épuisé par des abus sexuels; --- d'êwe, 1. coup d'eau: bwêre on --- d' êwe; 2. débit d'une pompe: li pompe tape on fameûs --- d'êwe; 3. irruption brusque des eaux dans une mine de houille; 4. flot d'eau d'irrigation; --- d' feû, 1. coup de feu (arme); 2. explosion, coup de grisou; on --- d' mène, l'explosion d'une mine; on --- d' saye, un coup d'essai; on --- qui bouche, une dépense très importante; li --- qui bouche, le coup décisif, le coup qui emporte la décision (lit. le coup qui détonne); li --- ås djayes, le coup décisif (lit.le coup aux noix); li --- dèl partîye, le coup décisif (au jeu de balle); diner l' --- dèl mwârt ou li --- d' gråce, donner le coup de grâce, provoquer la mort; diner on --- d' cu, donner un cou de derrière, = cogner au moyen du postérieur; (t. boulangerie) diner on p'tit --- d' tchôd, recuire délicatement les tartes pour les conserver en bon état; diner on --- d' rin, donner un coup de rein, = s'arcbouter pour fournir un effort; on --- d' mwin, un coup de main; diner on --- di spale, donner un coup de main (lit. d'épaule), apporter son aide; on --- d'ouy, un coup d'oeil; on --- d' mêsse, un coup de maître; --- d' solia, coup de soleil; on --- do bon Diè, un coup de la providence, un coup de chance; --- d' tonwêre ou --- d' tonîre, coup de tonnerre; --- d' vint, coup de vent; avu l' --- , avoir le tour de main; fig. avoir la manière pour obtenir qch; li --- d' timps, le moment opportun; on bia --- , heureusement; on bia --- d' pougn, un beau coup de poing, = un héritage (plais.); on --- d' nasse, une réussite, un coup fructueux; on --- d' song, une atteinte d'apoplexie; toumer d'on --- d' song; fé on --- d' tièsse ou on --- d' måleûr; fé sès ---s è catchète, agir clandestinement; on --- fôré, un coup fourré; rinde --- po --- ; manker s' --- ; avu on --- d' bon, avoir un coup franc; diner l' --- d' pîd d' l'ågne; c'è-st-on --- d'èpéye è l'êwe; avu on --- d' måtia ou ... on --- d' ma, être un peu fou; c'è-st-on --- d' ma, il a reçu un coup de marteau sur le crâne, c'est un toqué; tini --- , tenir bon; sins --- fèri, sans coup férir; ariver å --- fèri (ou ... a fèri), arriver au moment décisif; quand ci v'na å --- a fèri, quand ce fut le moment d'agir; on n' sét wice qui l' diâle fîrt sès ---s, on ne sait o— le diable va frapper, = on ne sait ce qui peut arriver;
bouchî on fèl --- ou on tèribe --- ou on lêd --- ou on minåbe --- ou on vilin --- , retentir un fameux coup; manker s' --- , manquer son coup; one ustèye qu'a do --- , un outil qui a du coup, = qui est bien en main, qui est efficace; sul --- d'one eûre, sur le coup d'une heure; taper lès ---s foû, changer de sujet de conversation; payî a p'tits ---s, payer par petites tranches; avu sès ---s francs, avoir les coudées franches; fé d'one pîre deûs ---s, faire d'une pierre deux coups; touwer deûs moches d'on --- d' savate, tuer deux mouches d'un coup de savatte, = faire d'une pierre deux coups; keûze deûs botons d'on ---s d'awîye, coudre deux boutons d'un coup d'aiguille, = faire un travail doublement efficace; èle n'a nin peû d'on --- d' lagnèt, elle n'a pas peur d'un coup de torchon, = elle est très propre; c'èst l' prumî --- qui bouche, c'est le premier coup qui explose, = ce sont les débuts qui comptent; i n' våt nin l' --- fizik, il ne vaut pas le coup de fusil (nécessaire pour le tuer), = il ne vaut rien; prinde come on --- d' fizik, survenir soudainement; i våt mî on --- d' coutia qu'on côp d' linwe, il vaut mieux un coup de couteau qu'un coup de langue; dj'a fêt insi po câsser lès ---s, j'ai agi ainsi pour éviter les heurts; on bon tchèsseû n' lache jamês sès deûs ---s èchone, un bon chasseur ne lâche jamais ses deux coups ensemble; li gros --- èst fêt, le gros coup est donné, = le gros de l'ouvrage est fait; avu on vizadje come on --- d' pougn dins one flate, avoir un visage comme un coup de poing dans une bouse vache, = ... pas joli; fé one passêye a ravale --- , faire une soumission verbale à la baisse; ravu s' --- d' cayô a taper, avoir son coup à refaire, avoir une seconde chance; si l' --- tchêt bin, si la chance s'en mèle; li pîre rind --- , la pierre fait rebondir l'outil; l'ustèye rind --- sul pîre, l'outil rebondit sur la pierre; dj'a-st-avu on --- d'êr è l'ouy; on --- d' vint a bouchî li tch'minêye djus; fé one sacwè a ---s d' pogn ou ... d' hèpe, faire un ouvrage grossièrement; vos avoz satchî on bia --- d' hèrna, vous avez fait un beau coup (de filet); abate deûs djayes d'on --- d' warokê ou fé d'one pîre deûs ---s, faire d'une pierre deux coups.
a grands ---s, rapidement: ça avance a grands ---s, ça vance rapidement.
on rovîye pus åjîyemint on --- d' pîd qu'on --- d' gueûye
v. bètch, spale, mwin, pate, tchapia, êr
2. coup, contusion, cicatrice (sur la peau; syn. gade, bouye); on --- qui fêt må, une blessure qui fait souffrir; avu on mwês --- , être victime d'un accident sérieux; atraper on mwês --- , attraper un mauvais coup; èsse plin d' ---s, être couvert de coups; bosselé;- lès canadas èdjalés on todi l' --- , les pommes de terre gelées s'en ressentent toujours.
3. épreuve: nos èstans fêts dins lès ---s, nous sommes habitués aux épreuves
4. (t. battel.) --- a bwârd d'ôr, manoeuvre qui s'exécute du côté opposé au chemin de halage; --- pa d'dins, manoeuvre du côté opposé ( = côté chemin de halage?).
v. mwinre, spale, fèré, méyenût, stomak, tièsse, fizik, baston.
radj.: possibilité, décision, gros, main, flot, début, réussite, apoplexie, tranche, chance, refaire, rebondir, chance, fou, toqué, débit, grisou, explosion, grossièrement, filet, bon
fois (syn. fèye): li prumî --- , la première fois; l'ôte --- , l'autre fois; li côp qui vint, la prochaine fois; on n'èst djon.ne qu'on --- , on n'est jeune qu'une fois; dji nèl dîrè nin deûs côps, savoz!, je ne le dirai pas deux fois, savez-vous!; i n' sèl a nin fêt dîre deûs ---s, il ne se l'est pas fait dire deux fois, = il est parti sur-le-champ; bwêre on --- , boire un coup; bwêre on vêre a on --- ou d'on --- , boire un verre d'un seul coup, d'un trait; dji m' va pichî on --- , je vais uriner; i pinse quéke fîye qui dj'a v'nu å monde a deûs côps, il pense peut-être que je suis venu au monde en deux reprises (= il me prend pour un na‹f); vo-l'-la co timps on --- , il est à nouveau temps d'agir; djèl dîreu co cint ---s por onk, je pourrais le dire cent fois pour une, = je l'ai sur le bout de la langue; mèrci bråmint dès ---s!, merci beaucoup!; di ç' --- ci, savoz!, cette fois, tu dépasses les bornes!; c'èst bon po on --- , don!, c'est bon pour une fois, n'est-ce pas!; vola bin po on --- , une fois n'est pas coutume (excuse); çu qu'èst bin fêt èst fêt deûs ---s, ce qui est bien fait est fait deux fois; wêtî a deûs ---s, y regarder à deux fois; i n' fåt qu'on --- , il suffit d'une fois, le hasard peut intervenir; våt mî on --- bin qu' deûs ---s må, mieux vaut une fois bien que deux fois mal; deûs ---s rin, très peu de chose; ça èst rin, c'èst deûs ---s rin, ça et rien, c'est deux fois rien, = c'est inutile; çu qu' vos fioz la, c'èst deûs ---s rin, id.; deûs ---s bon, c'è-st-on --- bièsse, deux fois bon, c'est une fois bête, = il faut être bon mais pas bonasse; s'î r'prinde a deûs ---s, s'y reprendre à deux fois; po minti, ostant minti on gros --- qu'on p'tit, pour mentir, autant mentir une grosse fois qu'une petite; mârier on --- , mori on --- , 'l èst bon insi, épouser une fois, mourir une fois, cela suffit! (répond le veuf à qui lui propose de convoler); dji n'îrè nin trinte-chî ---s amon cès djins la, je n'irai pas trente-six fois chez ces gens-là; i n' gêt nin co la chî ---s trop tchôd, ådjoûrdu, il ne fait guère six fois trop chaud, aujourd'hui, = il fait encore bien froid; on mwês arindjemint våt cint ---s mî qu'on bon procès, un accord médiocre vaut cent fois mieux qu'un bon procès; deûs ---s n' si batèt nin, deux coups ne se battent pas, = certaines répétitions ne nuisent pas; tos lès ---s po on liârd, réussite régulière (?); vos avoz co stî deûs ---s a mèsse? (iron.), tu es encore allé deux fois à la messe (ç qn qui est puni); prumî --- n' våt nin doze sôs (arch.), le premier coup ne vaut pas douze sous, = le premier coup ne compte pas (se dit surtout au jeu); dj'a vèyu çoula do prumî --- ; c'è-st-å trwèzin.me --- qu'on veut lès mêsses, c'est la troisième fois qu'on voit les maîtres, c'est la troisième épreuve qui décide; 
inte lès ---s, entre les coups, au repos; après --- , après coup; ci --- la ou èt pwis ç' --- la, puis, ensuite; l'ôte --- , l'autre fois; tot d'on --- , tout d'un coup, brusquement; vite; d'on plin --- , d'une seule venue; ci --- la, i lî a falu rid'chinde, après cela, il lui a fallu se calmer; sul --- , tout à coup, sur-le-champ; d'on plin --- ou tot d'on --- , tout d'un coup; --- su --- , coup sur coup; tot --- ou (a) tot --- bon, sans cesse, à tout propos, chaque fois; å --- qui, au moment o—; one fèye inte les ---s, une fois de temps à autre; o! po ç' --- la!, oh! pour le coup!; dj'î a stî co traze ---s, j'y suis allé maintes fois; des ---s qu'i gn-a, certaines fois; c'esteut on --- ou gn-aveut on --- ..., il était une fois...; deûs ---s su fotche, coup sur coup; on --- è passant, de temps en temps, à l'occasion; sul --- , 
on fameûs --- , fameusement: vos èstoz brouyî on fameûs --- !, vous vous êtes fameusement trompé.
on --- ossi, une fois autant, deux fois plus: il è-st-on --- ossi gros qu' mi, il est deux fois plus gros que moi; deûs ---s ostant, deux fois plus;le double; deûs ---s d' pus, le triple; trwès ---s ostant, id.
on --- , une fois: on --- chîj eûres, c'èst op!, une fois (qu'il est) six heures, il faut se lever
å côp, à la fois: one djambe å --- , un pas à la fois
radj. langue, temps, après, repos, chose, occasion, temps, cesse, propos, fois, temps
(mauvais coup, action blamâble): fé s' --- , faire son coup; manker s' --- , manquer son coup; il a fêt s' --- qu'on tchèt n'a nin lèvé s' kèwe ou ... qu'on tchin ... , il a fait son coup avant qu'un chat / un chien ait pu lever la queue, = très vite; si dj'åreu co m' --- a r'fé!, que n'ai-je mon coup à refaire!, = que n'ai-je encore ma chance! (v. côp 1, ravu s' --- d' cayô a taper); ça våt l' --- !, ça vaut le coup, cela en vaut la peine.
souvent, maintes fois: li ci qu' ça n' lî va nin, i brêreut mwints ---s pus åjîyemint qu' do rîre, celui à qui rien ne réussit, il pleurerait souvent plus facilement qu'il ne rirait; i fåt mwints ---s ployî èwou qu'on n' si voleut nin abachî, il faut souvent plier là o— on ne voulait pas s'abaisser; po båti, i fåt deûs boûsses, èt gn-a co mwints ---s qu'on n'è rèche nin, pour bâtir, il faut deux bourses, et bien souvent on n'en sort pas encore.


coup: mot français utilisé dans les expressions: --- d' sang, congestion (v. côp d' song, côp 1); avu on --- d' sang (syn. atake), avoir une attaque d'apoplexie (id.); dj'a vèyu l' --- d' temps, j'ai vu le coup de temps, = j'ai deviné la manoeuvre (comp. côp d' timps, dans côp 1); fé lès quate cents ---s, faire les quatre cents coups.

cope candjî

COPE2.MMO

couple: one bèle --- di hanteûs, un beau couple d'amoureux; one --- di colons, di lapins, di våzes, di tchandelés, etc.; nos avans fêt --- èsson.ne å mariadje di s' soûr; fé --- avou ou èsse di --- avou, former couple avec;
one --- d'ovrî, un couple d'ouvriers travaillant ensemble, qui fièt --- , qu'ovrèt a --- ; on ome di --- , un coéquipier; ouvrier qui succède à un autre pour continuer un travail en commun; manoeuvre attaché à un ouvrier; on tch'vå d' --- , un cheval de renfort; one --- di guides, un couple de rails.

côpe candjî

COPE3.MMO & COPE5.MMO

action ou manière de couper: li --- des åbes, dès tch'vias, d'on moussemint, la coupe des arbres, des chevaux, d'un vêtement; c'è-st-one bone --- (en parlant du foin), c'est une bonne coupe, c'est du bon foin; c'è-st-one mwêje --- , c'est du mauvais foin.
coupe de bois; partie de la forêt o— l'on coupe le taillis; li frin.ne, li plâne, l'ôrme, l'acacia, li bwès d' poye èt lès åbes a frûts, c'èst dès bons bwès pol tchåfadje, come li få qu'a on an ou deûs d' --- mins nin pus, le frêne, le platane, l'orme, l'acacia, l'érable et les arbres fruitiers sont de bons bois pour la cheminée, ainsi que le hêtre coupé depuis 2 à 3 ans, mais pas davantage.

côpé candjî

COPE8.MMO

tonneau coupé à mi-hauteur: foû d'on tonia, on fêt deûs ---s, d'un tonneau, on fait deux baquets; mète trimper l' bouwêye o --- , mettre tremper la lessive dans le baquet; --- a fé l' bûre, tonneau coupé servant à laver le beurre; mète lès bièsses å --- , abreuver le bétail au tonneau.

côper candjî

COPER1.MMO

1. couper: --- sès tch'vias, couper ses cheveux; --- l' pwin a bokèts, découper le pain en morceaux; --- l' cô, couper le cou; --- l'alin.ne, couper le souffle; --- s' deut, se couper un doigt; --- è deûs, couper en deux; --- l' fiêr, sectionner le fer; --- dès tch'mîjes, tailler des chemises; vosse cizète ni côpe nin.
--- lès tchèrdons avou l'olète, échardonner avec la houlette; --- l' cu dès bèterâves, décolleter les betteraves; --- å coûrt ou --- pal pus coûte dès vôyes, prendre un raccourci, prendre le lus court chemin; dj'a côpé coûrt a tot sès ramadjes
--- l' pwêre è deûs, couper la poire en deux, transiger; dji m' lêreu --- l' tièsse qui dj' nèl såreu dîre, je me laisserais couper la tête que je ne saurais le dire, = ... que je ne pourrais me souvenir de ce que je cherche; dji mètereu m' tièsse a --- , je mettrais ma tête à couper; èsse côpé è deûs pa l' bîje, être coupé en deux par la bise; çoula m'a côpé brès èt djambes; i m'a côpé l' yèbe dizo l' pîd; --- l' fîve; --- lès vîves; .
djouwer å --- , jouer à couper (jeu consistant à désigner un joueur qui doit en toucher un autre à la course, celui-ci prenant place et obligations de celui-là, et ainsi de suite).
quand on mèt s' coutia avou l' tayant å hôt, on côpe li bon Diè, quand on place son couteau avec le tranchant vers le haut, on coupe le bon Dieu (superstition)
2. cueillir: --- dès fleûrs, dès frûts, cueillir des fleurs, des fruits
v. alin.ne, çans', ongue, chike, pôce, filèt, etc.
3. découper (la nourriture); --- èt clawer lès chayes, découper et clouer les ardoises;  (syn. discôper, tayî, cotayî, discotayî)
4. abattre le bois (syn. abate, tayî å bwès)
v. côpåhe, côpe, côpé, côperê, côpon, discôper, ricôper

copete candjî

COPETE.MMO

li --- d'on åbe, la cime de l'arbre; fine ---  ou pure --- (syn. mércopète), sommet; al --- d'on meur, au faîte d'un mur; al fin fène --- di l'åbe, à l'extrême cime de l'arbre; roter su sès ---s, marcher sur la pointe des pieds; li --- dèl få, la pointe de la faux; li --- do mouzon, le bout du museau; lès d'bouts d' sès deuts div'nèt a ---s, le bout de ses doigts s'amincit; on pomî one pome di copète, un pommier une pomme de sommet, = un pommier, une pomme de gueule de mouton; al --- do martchî, en plus, en supplément, par-dessus le marché.

copixhe candjî

COPICHE1.MMO

nwêre --- , fourmi noire; rodje --- , fourmi rousse; --- as éles, fourmi mâle ou femelle, les neutres ou ouvrières ne sont pas ailées (?); ça coureut come dès ---s, cela courrait come des fourmis; avu dès ---s dins sès djambes, avoir des fourmis dans les jambes.

corå candjî

CORA1.MMO

souche d'arbre mort; il èst sètch come on --- , il est sec comme une souche desséchée;
branche de bois mort: i gn-a dès ---s a ramasser tot plin l' bwès, près lès grands vints, il y a des branches mortes à rammasser plein le bois après les grands vents; ça èst sètch come on --- , c'est sec comme du bois mort.
coeur de chêne

coraedje candjî

CORADJE.MMO

prinde --- , prendre courage; riprinde --- , reprendre courage; piède --- , perdre courage; diner do --- ; rinde do --- , rendre courage; waster ou fé piède li --- ; avu l' --- do ou di (syn. front), avoir le courage de; rinde --- a, rendre courage à; bon --- ! , ayez du courage!; roter ou foler su s' --- , se faire violence; djans! hay! --- , mes amis!
;- ardeur au travail: nin avu pus d' --- qu'on drap mouyî, ne pas avoir plus de courage qu'un drap mouillé, = manquer d'ardeur au travail; prinde si --- a deûs mwins, prendre son courage à deux mains, reprendre le travail avec ardeur; (li) --- èst bon mins l'ovradje èst long ou ... l'ovradje èst deûr, le courage est bon mais le travail est long ou dur.
il a d' l'åme èt do coradje, il est courageux en diable; on-z-a pus d' --- a deûs mwins, tin!, on a plus de courage à deux mains, tiens!, = en rassemblant toutes ses forces, on peut venir plus facilement à bout d'une tâche difficile;
v. coradjeûs, ècoradjî, ècoradjant, rècoradjî, discoradjî.

corant candjî

COURANT.MMO

on tchin --- , un chien courant; il a dès orèyes di tchin --- , = des oreilles grandes et larges; ci n'èst nin lès tchins ---s qui ramassèt l' pus d'êdants, ce ne sont pas les chiens courants qui ramassent le plus d'argent, = pour s'enrichir, il faut avoir l'esprit posé.

côrer candjî

CORER2.MMO

ricopyî DTW

coreu candjî

COREU1

ricopyî DTW

cori candjî

COURI1.MMO & CORI21.MMO

ricopyî DTW

corijhe candjî

CORIHE.MMO

fouet, escourgée: li vèrdjon (ou mantche), li bate, etc. d'one --- , le manche, la lanière, etc. d'un fouet (v. illustration [E1]); diner dès côps d' --- , donner des coups de fouet; gn-a nou si vî tchèron qui n' fêye voltî pèter s' --- , il n'est si vieux charron qui n'aime faire claquer son fouet (v. clapeter); one corîhe sins tchèsseûte, ostant 'ne feume sins linwe, èle ni såreut pus clapeter, un fouet sans mèche, autant une femme sans langue, ils ne peuvent plus claquer (ou bavarder).

côrin candjî

CORIN1.MMO

marmelade de pommes tapées ou de prunes séchées, ou des deux; marmelade de fruits séchés (poires, pommes, prunes) dont on recouvre les tartes: fé dès dorêyes å --- , faire des tartes au côrin; gn a trop pô d' --- su vos dorêyes, il y a trop peu de côrin sur vos tartes; lès èfants assotichèt po ralètchî l' crawe å --- ; compote (spécialement de prunes); le côrin d' catche (v. catche) ou côrin proprement dit s'appelle nwêr --- quand on l'oppose au blanc --- (bouillie de riz étendue sur la pâte pour composer la tarte au riz ou dorêye); v. condiêuve, côrin.

corintene candjî

CORINTEN.MMO

raisin sec de Corinthe: å rwès, lès bolèdjîs apwartèt a leûs pratikes on gatô ås ---s avou one féve didins, le 6 janvier, les boulangers apportent à leurs clients un gâteau aux raisins de Corinthe contenant une fève; èlle a deûs ---s su' ne plantche, = elle a la poitrine plate.

coron candjî

CORON1.MMO

bout, extrêmité, fin: å --- dèl rowe, do corti, do viyadje, do bwès, au bout de la rue, du jardin, du village, du bois; vini a --- d'one sacwè, venir à bout de qch; choûter mèsse djusk'å coron, écouter la messe jusqu'à la fin; il è-st-a --- d' sès cink sins, il est au bout de ses cinq sens; nuker lès ---s èchène ou loyî lès ---s, joindre les deux bouts; nos n'èstans nin co å --- d' nos rôyes, nous ne sommes pas encore au bout de nos lignes, = ... de nos peines; èsse a --- , être à bout; nin tapre ni filèt ni --- , ne rien comprendre.

corone candjî

COURONE.MMO

couronne: one --- di fleûrs, une couronne de fleurs; èsse a dobe --- (en parlant d'un enfant à sa naissance), être couronné doublement, présenter une double implantation des cheveux de part et d'autre du sommet du crâne (signe considéré comme un heureux présage pour l'enfant);  (t. jeu de saut à la corde) figure du jeu de saut à la corde; celle-ci doit tourner trois fois au-dessus de la tête de la danseuse;  tonsure: one corone di priyèsse, une tonsure (cléricale).


corti candjî

CORTI.MMO

potager, jardin: dj'a foyî m' --- , j'ai bêché mon jardin; i gn-a pont d' si bia mwès d'avri qu'i gn-åye dèl nîve dins lès ---s , il n'y a si bel avril qu'il n'y ait de la neige dans les jardins; courtil, jardinet: on --- d' curé, wice qui lès djotes dijèt bondjoû ås djalofrènes, un jardinet sans prétention, o— les fleurs voisinent les légumes.

corwêye candjî

CORWEYE.MMO

corvée; travayî al --- , travailler en commun; ; fé dès ---s, faire des charriages; fé --- , trouver porte close ou manquer son but ou faire un déplacement sans suite utile; vos m' dimandez la one bèle --- , vous me demandez là un travail bien ingrat et bien inutile; tûzer mwârt èt ---s, penser mort et corvées, = avoir des idées noires.
(folk. Forchies, Gilly, Monceau-sur-Sambre) aler r'cwèri lès ---s, lorsque un jeune homme est évincé auprès d'une jeune fille qu'il a courtisée, les jeunes gens de la localité vont et viennent, avec une charrette sans fond ou une manne percée, de la maison de l'amant malheureux à celle de l'infidèle.

coshet candjî

COUCHET1.MMO

porc, cochon: fé ou ècråchî on --- , engraisser un cochon; dès pwèls di --- , des soies de cochon; di l'amér di --- sètchi, po laver l' fin lindje èt lès dintèles, vésicule biliaire et bile de cochon desséchées, pour laver le linge fin et les dentelles.
timps d' --- , temps de cochon; fé l'ouy --- , entr'ouvrir l'oeil … la manière du cochon, = être en voie, d'assoupissement
i ronfèle t-ossi fwârt qu'on --- qu'a yeû one cabolêye al bîre, il ronfle aussi fort qu'un cochon … qui l'on a donné un repas fait … la bière; djèl riconoch'reu dins on  cint d' ---s , je le reconnaîtrais parmi cent cochons; li bin qu'on fêt a s' --- , on l' ritrove å lård, le bien qu'on fait … son cochon, on le retrouve dans le lard; s'i gn-åreut pont d' --- , gn-åreut pont d' lård, s'il n'y avait pas de cochon, il n'y aurait pas de lard, = ne nous plaignos pas de ses saletés; dji m' va scrèper l' --- , je vais râcler le cochon, = je vais me raser; il è-st-ossi adreut d' sès mwins qu'on --- di s' cawe, il est aussi adroit de ses main qu'un cochon de sa queue, = il est très adroit; i rote todi avou s' tièsse è l'êr, come on --- qui passe l'êwe, il marche toujours la tête en l'ait, comme un cochon qui passe l'eau; c'èst todi lès pus lêds dès ---s lès dêrins å batch, (iron.) c'est toujours les plus laids des cochons … se trouver les derniers au bac, = ne vous rpessez pas de manger; on sint bin qui l' --- î a trimpé sès pates, (iron.) on sent bien que le cochon y a trempé ses pattes, = ... que le potage est a base de viande; on bon --- n'èst nin nâreûs di s' batch, un bon cochon n'est pas dégoûté de son bac, = il est heureux avec ce qu'il a, il mange tout de bon appétit; lès Monsieûs èt lès ---s tinèt leû rang, les seigneurs et les porcs tiennent leur rang (jeu de mot sur rang, rang et ran, porcherie); c'èst dès Monsieûs, lès ---s : i mougnèt leûs canadas dins lès pèlakes, ce sont des seigneurs que les cochons: ils mangent les pommes de terre dans les pelures, = la meilleure partie de la pomme de terre se trouve près de la pelure; il èst come lès ---s, i n' frè do bin qu'après s' mwârt, (iron.) il est comme les cochons, il ne fera du bien qu'après sa mort, = il faudra attendre son héritage pour que cet homme fasse du bien; ci n'èst nin quand on-z-a v'nu zwèper l' --- qu'i fåt sondjî a mète li vèra, ce n'est pas quand on est venu subtiliser le cochon qu'il faut songer … mettre le verrou, = il faut prévoir … temps; one miète d'oneûr våt gros, s'apinse li pètron a tch'vå su s' couchèt, (iron.) un peu d'honneur vaut gros, comme dit le petit fermier … cheval sur son cochon; il èst come li --- da sint Antwin.ne, (iron.) il est comme le cochon de saint Antoine, = il ne se sépare jamais de son maître (dit-on d'une personne inséparable d'une autre); i n' fåt nin conter r'fé on sou, lès ---s aler å pris qu'i vont, il ne faut pas escompter refaire un sou, au prix o— se vendent les porcs en ce moment; il èst p'tit mins il a d' l'âdje, come li --- da Marîye-Djène (iron.), il est petit mais il a de l'âge, comme le cochon de Marie-Jeanne, = ne méprisez pas la petite taille de cet homme
(maçon) conte li cruweû, on pout co mète, divant do plaker l' mwartî d' tchås', one macheûre d'årpî avou dès pwèls di --- , contre l'humidité, on peut encore utiliser, avant de plaquer le mortier … la chaux, un mélange de poix et de soies de cochons;
(maréchal ferrant) po on gros gngno, mète on papin d' såmwâre di --- , pour un épanchement synovial, mettre un cataplasme … base de saumure de porc.
(boucher) do --- , du porc, de la viande de porc; pîd d' --- , pied de porc; orèye di --- , oreille de porc (découpe, v. C1, p. 524-525).
fig. cochon (personne malpropre) (syn. pourcia, godî, godu)
;- mauvais ouvrier (syn. coyetî, halcotî, broketî, pwartchî, pourcia).
syn.: pourcia; cuche, cucuche (enf.); (plaisamment) mwin.ne, guiliaume (allusion … Guillaume II), adofe (allusion … Adolphe Hitler).
comp. vèrat, godî, godu, roguin, robin, trôye, trôyète, cotche, noûrin, cossèt, crachå
Radj.: s'assoupir, assoupissement, heureux, seigneur

cossén candjî

COSSIN1.MMO

coussin, oreiller; tîke di --- , taie d'oreiller; dwarmi (ou viker) su on rôlié cossin, se prélasser, fainéanter; dj'a mès pîds come dès ---s, j'ai les pieds comme des coussins, = ... tout gonflés; vinoz, nos mètrans lès ---s su lès chames, venez, nous mettrons les coussins sur les sièges, = nous vous recevrons au mieux.

cossete candjî

COSSETE1.MMO

coussin ou coussinet circulaire utilisé pour porter sur la tête des charges telles que: grandes toiles de jute bourrées de foin ou, à l'aller et au retour du marché, panier de beurre ou de victuailles: mète li pani su s' tièsse dissu l' --- , placer le panier sur le coussin reposant sur la tête.

costé candjî

COSTE1.MMO
1. côté: li dreut --- , le côté droit; li gôtche --- , le côté gauche; di --- èt d'ôte, çà et là; di ç' --- chal di Moûze, de ce côté (-ci) de la Meuse; di l'ôte --- ou di l'ôte dès ---s, de l'autre côté; si t'ni è --- , se tenir de côté; loukî è --- , regarder de côté; mète a --- , mettre à côté; mète di --- ou sul --- , mettre de côté; hûkî d' --- , appeler (qn) de côté, à part, spéct pour se battre; ça a sès bons èt sès mwês ---s, cela a ses bons et ses mauvais côtés; ça a s' bia èt s' lêd --- , cela a son beau et son laid côté; si fé vèy pa s' bia ou ... su sès bias costés; li bia --- èt l' lêd --- d'one sitofe, l'endroit et l'envers d'une étoffe; il a sès bias èt sès lêds ---s, il a ses qualités et ses défauts; sul --- , sur le côté; tos ---s ou tot --- , partout; cori (po) tot --- , courir partout; i s' plêt bin tot --- , il se plait partout; a ---, à côté; i prind todi tot do bon --- , il prend toujours tout du bon côté; i rèspond todi a --- , il répond toujours à côté; lèyî su l' --- , laisser sur le côté; wêtî su l' --- , regarder de côté; avu one crapôde, on èfant sul --- , avoir une maîtresse, un enfant illégitime; passer d' l'ôte --- , passer de l'autre côté, = mourir; i sèrè rècompinsé di l'ôte --- , il sera récompensé de l'autre côté, = dans l'autre monde; dji n' sé d' qué --- toûrner l' tièsse, je ne sais de quel côté tourner la tête; di nou --- , d'aucun côté; cûre su l' --- , faire mijoter (syn. bouyeter); mète si pîd su l' --- , mettre son pied sur le côté, = forfaire, s'écarter du droit chemin; i n' vos fåt nin brûler l' tchandèle dès deûs ---s, il ne faut pas brûler la chandelle par les deux bouts; mète di --- ou su l' --- (ou ... a pont ou su crèsse), mettre de côté, épargner; mète su l' costé, ranger; poussî su l' --- , donner en cachette, irrégulièrement; taper su l' --- , écarter; si mète do --- do pus fwârt, se ranger aux côtés du plus fort; il a s' cô su l' --- , ni dîreus' nin Monsieû d' Tornacô?, il a le cou tordu, ne le prendrait-on pas pour Monsieru de Tournecou?; c'è-st-one lawante, èle hagne todi d' quate ---s, elle parle toujours avec aigreur;
2. côté (flanc, partie du corps): avu do må dins s' --- , avoir mal au côté; avu on pont dins s' --- ou avu on må d' --- ou avu on pwint d' --- , avoir un point de côté; si t'nu sès ---s po rîre, se tenir les côtes pour rire (v. cwasse).
3. nef latérale d'une église (syn. acosté).
4. a --- , voisin: li place a --- , la pièce voisine.
5. prép: il èst sèré --- finances, il est gêné financièrement
di nosse --- , chez nous
6.1. [parentée]: il èrite di s' --- , il hérite de parents à lui; do --- di, du côté de; parints do --- d' l'ome, do --- dèl feume, parents par le mari, par la femme; dji so parint avou li do --- di m' mére; dès djins do --- dès X (ou dèl brantche dès X), des gens de la souche des X; parints do --- do pére Adam, = de parenté indéfinissable; li båcèle ni tint rin do --- di s' papa, la fille ne tient rien du côté paternel, = elle ne lui ressemble pas; c'èst do bin qui vint di m' --- , ce sont des biens qui viennent de ma parenté.
6.2. do --- d' Djilî, du côté de Gilly, dans les environs de Gilly
6.3. a --- di, à côté de: roter a --- onk di l'ôte, marcher côte à côte (syn. concwèster).
lêd --- , défaut (syn. dèfôt, mwês vice)

coster candjî

COSTER1

ça costéve dès miles, mins ça èst bin r'tchèyu, cela coûtait des milliers de francs, mais c'est bien retombé; --- a dobe, coûter doublement; cosse (çu) qu'i cosse!, coûte que coûte!; djèl vou avu, cosse qui cosse, je veux l'obtenir, coûte que coûte; i mèl fåt, qui ç' cosse çu qu'i vôye, il me le faut coûte que coûte, quel qu'en soit le prix; dji vos l' done po l' pris qu' ça m' cosse, je vous le donne pour le prix que cela me coûte, = n'y croyez qu'avec prudence; on n'aprind qu'i n' cosse, on n'apprend pas sans qu'il en coûte, = on ne devient pas savant sans effort; i m' cosse tchîr, mi cosse-t-i tchîr!; ça v' costêyerè tchîr!; bin noûri cosse, må noûri cosse co pus, bien nourri coûte, mal nourrit coûte plus encore.
v. costindje, ècostèdjî, ècostèdjant, cos', costadje, costant.

costeure candjî

COSTEURE.MMO

(t. tailleur) couture: lès --- d'on moussemint, d'on solé, les coutures d'un vêtement, d'une chaussure; fé one --- ; fé lès ---s , ourler; one --- a pont d'vant, opposé a pont drî pint (v. keûze); one ronde --- , one plate --- ; one fène --- ; travayî a plate --- , travailler … couture plate; miner èt r'fouyeter (ou rabate) one --- , mener et rabattre une couture; wimbyî lès --- , surfiler; djonde dès ---s (syn. fé on djondadje), surjeter, faire un surjet; wafî one --- , surfiler, affermir au moyen d'un surjet la couture qui réunit deux tissus.
i nos fårè rabate lès ---s , il nous faudra rabattre les coutures, = il faudra fêter par une libation le nouveau vêtement que vous portez, il faudra payer un verre pour étrenner le nouveau costume; rabate lès ---s, frapper par plaisanterie qn qui a un habit neuf; èsse batu a plate --- , être battu … plate couture.

costindje candjî

COSTINDJ.MMO

(svnt plur.) dépense, frais, dépens: li mariadje di s' fèye lî a ocåzioné tot plin dèl --- , le mariage de sa fille lui a occasionné beaucoup de frais; li --- dèl vèye, c'è-st-oûy one saqwè d'èwarant, le coût de la vie, c'est quelque chose d'effrayant, de nos jours.
v. coster

costire candjî

COSTIRE1.MMO

couturière (tailleuse, lingère): apprinde li --- , apprendre le métier de c.; ovrer al --- , travailler dans un atelier de couture; dji n' fê nin dès façons, dji lès lê po lès ---s; one fène --- , tailleuse ou lingère qui fait de fins ouvrages; opp.: one --- al grosse awîye; li mèstî d' --- , c'èst l' mèstî qu'ènnè r'mostère å diâle: li diâle n'a måy savu keûze pace qu'i n' fijeut måy nou nuk, le métier de couturière, c'est le métier qui en remontre au diable: le diable n'a jamais su coudre parce qu'il ne faisait jamais de noeud; se dit … une fillette qui apprend … coudre et qui néglige de nouer son aiguillée.
blanke --- , lingère, couturière en linge;
nwêre --- , tailleuse

cotchesse candjî

COTCHESS.MMO

c'èst l' trop bin quèl cotchèsse, c'est le "trop bien" qui le pourchasse, = il se gâte sans raison l'existence; amoûr, amoûr, quand t' nos cotchèsses, a r'vèy li coûr, a r'vèy li tièsse, amour, amour, quand tu nous pourchasse, adieu le coeur, adieu la tête.

cotchter candjî

COTCHET1

1. vi, chercher les cotchetês (v. ce mot) restés dans les schistes et les pierres déversés sur le terril (comp. craheler): èle cotchetêye sul tèris', c'è-st-on cu d' tèris';
2. vt (de l…): èlle a cotcheté trwès banses sul tèris', elle a recueilli trois mannes de cotchetês sur le terris.
3. vt (par analog.): l'ovrî al von.ne cotchetêye sès von.nes, l'abatteur épierre le charbon abattu (avant de le laisser charger par le hercheur).

cote candjî

COTE1.MMO

jupe: --- a findache, jupe fendue; --- a volants, jupe … volants; --- di d'zo, jupon (de dessous); li cote di d'zeû; --- di moutone (v. moutone); one --- di lin.ne, di sôye, jupe de laine, de soie; li bwârd d'oone --- , la ceinture d'une jupe; li bate d'one --- (ou li bwârd di d'zo); li cwâr, li håveleûre, li volant d'one --- ; s'afûler ou si rafûrler è s' cote; --- ou --- di lin.ne, garniture laineuse de la peau du mouton ou, comme unité de poids, quantité de laine fournie par la tonte d'un mouton (peut varier selon la race de l'animal mais dépasse rarement 4 kg après nettoyage); (t. agric.) ensemble des plumes d'une volaille; lès nwêrès ---s, le clergé, les religieux; 
trossî ou ritrossî sès ---s , se trousser; trossîz vos --s po n' nin v' discower, retrousse ta jupe pour ne pas te crotter; distrossî sès ---s, laisser retomber sa jupe; fé voler l' --- , mettre en mouvement ou se presser; pichî dins sès ---s, uriner dans ses jupes; èle ni tint nin d'vins sès cotes ou èle trèfèle divins sès cotes ou èle vole (ou potche) foû d' sès cotes, elle bout (de fureur, d'impatience, d'amour, etc.); sès cotes div'nèt trop coûtes su li d'vant, ses jupons deviennent trop courts sur le devant, = sa grossesse apparaît: rin a dîre tant qui l' cote ni lève nin; qwand l' cote lève, ayayaye!; cori lès coûtès cotes, aimer les fillettes; c'èst l'abé trosse-cote, un abbé galant; tini on p'tit botike pa d'zo sès ---s, tenir une petite boutique sous ses jupes, = se prostituer; èsse ås ---s da one saquî, rechercher, draguer qn; il èst todi dins lès ---s da s' mame ou ... da s' feume, être toujours dans les jupes de sa mère / de sa femme
mi tch'mîje èst pus près qui m' --- , ma chemise est plus près (de mon corps) que ma jupe (= intimité est lien de parenté?) ou pus près va s' tchimîje qui s' --- , = les parents doivent passer avant les étrangers.
(advinia) 1. qu'èst-ç' qu'a quatrè-vint ---s èt qui lès pièd tortotes? :: one djote, qui a quatre-vingt jupes et les perd toutes? :: un chou; 2. cote èt cote èt cotrilion, qui l' costîre n'a måy mètu nou pont :: c'èst l' djote, l'ognon ou l' salåde.
comp. godin.
NB "draguer", trad lh
radj.: mouvement, se presser

cotiaedje candjî

COTIADJE.MMO

terrain maraîcher, terrain de la banlieue dans lequel on cultive des légumes pour les vendre au marché de la ville: Frågnêye èt Cwîte, divins l' tins, n'èstît k' sîr ---s, jadis Fragnée et Cointe n'étaient que terrains maraîchers; i cultive on --- di trwès vèdjes, il cultive un terrain maraîcher de trois verges.

cotlî candjî

COTELI1.MMO

maraîcher, ère: one bène, one cårmane di --- ; i fêt l' --- , il cultive ses légumes pour les vendre;
dicton: quand i tone å mwès d'avri, li --- s' rèdjouwit, quand il tonne au mois d'avril, le maraîcher se réjouit; lès ---s d'å Tchér-a-Lîdje, c'èst lès prumîs å martchîs, les maraîchers du Thier-…-Liège sont les premiers … fournir le marché de légumes printaniers;
cotîrèsse, maraîchère: banstê, norèt d' --- ; tchapia d' --- , (arch.) chapeau de feutre … grands bords que mettait jadis la maraîchère pour porter un panier sur la tête.
v. illustr. [E1]

coton candjî

COTON1.MMO

coton: one rôbe di --- , une robe en coton; do djani --- , du coton écru; si stoper lès orèyes avou do --- , se boucher les oreilles avec du coton;
fig. i gn a pus do coton èl lamponète; èlle a-st-aclèvé sès èfants dins do --- ; one bouwêye, on måjon qui tape on vilin --- , qui est malpropre; filer on léd --- , cheminer … la mort; filez vosse --- ! , déguerpissez!, filez!; diner do --- , activer un travail, se hâter.

cou candjî

CU111.MMO

ricopyî DTW

cou-d’-tchåsse candjî

CUDTCHAS.MMO

nosse pitit mèt dèdja on --- ; c'èst s' feume qui pwate li --- ; on lî a hapé djusk'a s' --- ; prinde si --- po sès tchåsses; marier on crås --- , épouser un richard; diheûze si --- po-z-avu do fi, gâter une bonne affaire pour en réparer une mauvaise; vîvåt sint Mårtin qu'a vindu s' --- po bwêre do vin!, cri des enfants le jour de la St Martin; i n' vint nin foû d'on --- d' tchåsse di trwès francs, il est fils d'une famille aisée.

coû candjî

COUR.MMO

cour: li --- dèl cinse, dèl måjon, la cour de la ferme, de la maison; one --- pavêye, vitrêye [sic E1]; une cour pavée, vitrée [?]; --- di drî, arrière-cour (syn. sicayîye, [C1 ou O0]); li coûr di costé si loméve li hayèye [E1; = scayîye = schayiye, LH]; --- di d'vant (ou avant-coûr); tchin d' --- , chien de garde, mâtin: il anonce come on tchin d' --- , il aboie come un chien de garde, = rien ne lui échappe; pidjon d' --- , pigeon de cour, = pigeon de parade; on ovrî d' --- , on ovrî qui travaye su l' --- , ouvrier qui travaille sur la cour d'un charbonnage; li --- å feumî, la fosse … fumier.  on n' såreut fé l'ansènî qui dins l' --- , on ne pourrait établir le fumier que dans la cour, = soyons logique.  v. basse-coûr, avant-coûr

çou candjî

ricopyî DTW

coucou candjî

COUCOU1.MMO

coucou (oiseau)
ratchon d' --- , sécrétion de coléoptère
i ravize li --- , il a pus d' bètch qui d' cou, il ressemble au coucou, il a plus de bec que de cul, = il a plus de jactance que de capacité; ovrer pol --- , travailler pour le roi de Prusse; pwarter a tchèyîre di --- ou djouwer al ... , porter en chaise de coucou ou jouer … la ... , = porter qn sur les mains entrecroisées de deux autres personnes; 
(dictons) l' prumî d'avri, l' --- èl dit, le premier avril, le coucou l'annonce; on n'è nin èn avri qu' si l' --- nèl dit; li --- n' tchante pus, il a mougnî dès fréjes, le coucou ne chante plus, il a mangé des fraises, = nous sommes en juin; quand on-z-ôt l' prumî tchant do --- å prétins, si on-z-a dès çansses è s' potche, on 'nn' årè tote l'ånêye.
(formulette enfantine): "å rond, macaron, c'èst dès ci èt c'èst dès la; a --- !", au rond, macaron, c'est des ci et c'est des l…; … coucou! (… ce moment les joueurs ou les joueuses s'accroupissent) [C1,O0].
v. yèbe di --- , surale di --- .

Coufî-coufou candjî

COUFICOU.MMO

ricopyî DTW

çoula candjî

COULA.MMO

cela: --- n' m'ahåye nin, cela ne me plaît pas; awè, di-st-i come --- , oui, dit-il; comint va-t-I? :: Pa, come çoula, couci-couça; awè --- !, oh! pour cela oui! oui certes!; si n' avans nin biacôp mougnî, nos avans --- mî bwèvu, si nous n'avons guère mangé, nous avons d'autant mieux bu.

court candjî

COURT1.MMO

[adj] dès coûtès culotes, des culottes courtes; on --- såro, au sarau court (sarrau de travail); dès coûtès cotes, des jupes courtes; one coûte rèsponse, une réponse brève, courte; one priyîre coûte èt bone; prinde li pus coûte dès vôyes, prinde pol pus --- ; prindoz por la, vos åroz pus --- , votre chemin sera raccourci; on --- toûrnant, un tournant serré, un virage de petit rayon: i fêt trop --- po toûrner la; li toûrnant èst trop coûrt, le tournant est trop serré; dimani --- divins on mèssadje, rester court dans un message, un discours, un compliment. , trop court et pas assez long (pléonasme d'insistance), = p. ex. il est petit au point de paraître inexistant; --- èt bon, court et bon, = c'est la mesure exacte; --- èt bon, come li curé d' Tchampion, ... comme le curé de Champion; satchî (ou pougnî) å --- fistu ou å --- èt long ou tirer --- å long, tirer à la courte paille.

coûke / coûtche (?) candjî

COUTCH2.MMO

couque, pain d'épice: dèl cråsse --- ; dèl nwêre --- ; blanke --- ; one --- di Dinant, di Rins', di Vèrvî, une couque de Dinant, de Rins, de Verviers; --- å suke, a l'oranje, ås amandes; on bolome di --- , couque en forme de personnage; --- a doze, petit pain d'épice avec douze canelures; lès ---s di Sint Nicolès.

coûsse candjî

COUSSE.MMO

--- a pîd, course à pied; --- a vèlo, course à vélo, course cycliste; --- ås tch'vås, course de chevaux, course hippique, course équestre; --- ås satch, course aux sacs; --- ås anias, course aux anneaux; --- ås bèrwètes, courses aux brouettes (miner å pus reud one bèrwète avou one saquî d'dins, conduire le plus vite possible une brouette contenant une personne); --- ås tonias, course aux tonneaux (a fé rôler on tonia å pus reud, à faire rouler un tonneau le plus vite possible); --- ås sabots sins bride, course aux sabots sans bride (couri å pus rade sins lachî sès sabots d' sès pîds, courir le plus vite possible sans lâcher ses sabots); --- ås balètes, course aux battoirs; --- ås tchandèles (tot wårdant s' tchandèle alumêye, en gardant sa chandelle allumée); --- ås canadas, course aux pommes de terre (mète doze canadas divant n-on l'ôte, a deûs mètes chake; lès couri r'cwèri a toûr èt lès rapwarter å pas, placer douze pommes de terre l'une devant l'autre, à deux mètres de distance; aller les rechercher l'une après l'autre et les rapporter à la ligne de départ); --- ås cèkes, course au cerceau (courir à côté du cerceau en le faisant rouler à coups de baguette); tchèssî a l' coûsse, chasser à la course; on tch'vå d' --- , un cheval de course; pèter one --- , accomplir une course ou filer, décamper; a l' --- , au pas de course, au plus vite: a --- , en hâte; vo l' la pèté èvôye a l' --- , le voilà parti au pas de course; al plin.ne --- , à toute vitesse; avu l' --- di, avoir le geste rapide (p. ex. pour rattraper un objet qui tombe); prinde si --- po cori, prendre son élan por courir; fé lès ---s d'on botike; dihombrez-ve, ni fioz qu'one --- ; å pas d' --- , au pas de course.

coûtche candjî

COUTCH4.MMO

one --- ou one fignèsse di --- , châssis vitré qui préserve du froid les jeunes semis: i bîje, i fårè r'mète po dèl nût lès fignèsses di --- su lès djon.nes sèmés; sèmer d'vins lès fignèsses di --- ou d'zo --- ; drovi lès ---s soulever le châssis vitré; dèl salåde di --- .

COUTCH1.MMO

è ---s, en couches: èsse è ---s, subir les douleurs de l'enfantement; fé sès ---s, accoucher; fé one fåsse --- , faire une fausse couche; po lès ---s, aler cwèri lès grin.nes di sinte Colète å covint d' Sint-Sèrwês, pour les couches, aller chercher les graines de sainte Colette au couvent de Saint-Servais (remède populaire); i fêt dès ouys come one caracole è ---s, il fait de yeux comme un escargot en couches, = ses yeux sont exorbités.

coûtchî candjî

vt, --- dès botèyes èl cåve
vpron, si --- , se coucher: li solia, li leune si coûtche, le soleil, la lune se couche; si --- al têre, se coucher par terre; come on fêt s' lét on s' coûtche, comme on fait son lit on se couche, = la récompense est fonction de l'effort; fåt s' --- a l' longueû di s' lénçoû, il faut se coucher à la longueur de son drap de lit, = il faut régler son comportement suivant les réalités; dji n' mi disbîye nin d'vant d' m'aler --- , je ne me déshabille pas avant d'aller me coucher, = je ne renonce pas à mes biens avant ma mort; quand l' solia èst --- , i gn-a bråmint dès bièsses è l'ombe, quand le soleil est couché, il y a beaucoup de bêtes à l'ombre, = le nombre de sots est élevévos îroz --- ou divant d'aler --- , prenez un médicament au coucher; i vôreut tot savu èt --- tot seû, il voudrait tout savoir et dormir seul (allusion à l'éducation sexuelle); tchambe a --- , chambre à coucher; rotez-è --- , allez vous-en vous coucher; fé aler --- , envoyer dormir; vos îroz --- sins soper, tu iras au lit sans souper; èle va --- avou lès poyes, elle va au lit en même temps que les poules, = en avance sur l'heure normale; il a coûtchi dins on lét trop coûrt, il a couché dans un lit trop court, = il est petit ou il est chauve; quand on coûtche avou on tchin qu'a dès puces, on l's atrape, quand on couche avec un chien qui a des puces, on les attrape; on n'èst nin galant s'on n' coûtche, on n'est réellement fiancé que si on a reçu l'hospitalité chez sa fiancée.

coutea candjî

COUTIA1.MMO & COUTIA11.MMO

tot rcopyî DTW

cover candjî

COVER1.MMO & COVER11.MMO

li poye cove, la poule couve; li feu cove, le feu couve
one poye cove vint-sèt' djoûs; on oû qu'a stî cové n'èst nin bon a mougnî; po fé --- one poye qui lêt la sès ous, i lî fåt ôrtyî s' pia, pour amener la couveuse rétive à reprendre ses oeufs, il faut lui frotter la peau avec des orties; po-z-èspêtchî lès poyes do --- , on lès mèt d'zo one banse, pour empêcher les poules de couver, on les place sous une manne; ou ... on lès mèt a l'uch do poli è lès purdjant avou on couyî d'ôle di ricin, èt lès lèyî coûtchî saqwants djoûs foû, èt l'zî d'ner surtout dès vèrdeûs, on les chasse du poulailler en les purgeant au moyen d'une cuillerée d'huile de ricin, en les obligeant à coucher dehors et en les nourrissant surtout de légumes; ou ... on lès mèt l' cu dins on sèya d' frède êwe, ... on leur met le derrière dans un seau d'eau froide;
--- lès cindes, couver les cendres, = rester à la maison; i n' fåt nin cover su sès oûs, il ne faut pas tergiverser, perdre son temps (v. cropi); quand i s'èva, c'èst nin po ponre, c'èst po --- , ce n'est pas pour pondre mais pour couver, = ça traîne, l'action est lente à s'exécuter, ou c'est un traînard; est-ce po ponre ou po cover?, se dit à celui qui se fait trop attendre; i lî fåt todi savu quî quèl a ponu, quî quèl a ---é èt quî quèl disclôrè, il veut toujours savoir qui l'a pondu, qui l'a couvé et qui le fera éclore, = il veut toujours savoir l'histoire de bout en bout (v. cova); èle cove trop' sès èfants, èlle ènnè frè dès målureûs; li feû cove, le feu couve.
one pouye keûve vint'-sèt' djoûs ; on-oû qu'a stî cové n'èst nin bon a magnî ; i n' fåt nin --- so sès-oûs il ne faut pas tergiverser, perdre son temps (v. cropi) ; èst-ce po ponre ou po --- ? se dit à celui qui vous fait trop attendre ; èle keûve trop sès-èfants, èlle ènnè frè dès målèreûs ; èle keûve one maladîye di noûv mwès ; --- lès pokes, lès rêvioûles couver la petite vérole, la rougeole ; li feû keûve le feu couve (v. djômyî)

coviete candjî

COUVIETE.MMO

couvercle: li --- d'one marmite; pani a --- , panier à couvercle, = panier aux oeufs, en écorce pelée et teintée et à couvercle; cûre li sopê sul --- di li stûve, faire cuire doucement la soupe (opp. à cûre a plin feû); cûre avou l' --- , étuver.
i gn-a si lêde marmite qui n' trove si --- ou i gn a nin si lêd pot qui n' trove si --- ou i gn a nu si lêd pot qui n' trove si --- , il n'est si laide marmite / pot qui ne trouve son couvercle, = on trouve toujours chaussure à son pied, = une fille, même laide, trouve toujours à se marier.

covri candjî

COVRI1.MMO

--- on teut, couvrir un toit; --- on èfant; --- lès tåtes, couvrir les tartes (de la feuille de pâte); covroz-ve, couvrez-vous, mettez votre chapeau; li tins s'a coviért d'on côp; i coûve si djeu, il cache ses intention; vos coûvriroz l' feû divant d'ènn' aler
li dêrin qui d'meurerè couvrirè l' feu, le dernier qui restera disposera des biens de la communauté à sa guise (dit-on d'un ménage sans enfant).
famile: acovri, discovri, racovri, ricovri

coxhe candjî

COCHE1.MMO

tot rcopyî DTW

coyî candjî

COUYI.MMO

ricopyî DTW

coye candjî

COYE11.MMO & COYE2.MMO

ricopyî DTW

coyon candjî

COUYON1.MMO

jeu de carte se jouant à deux ou quatre (v. C1, p. 393-394); --- fwarci ou franc --- , variété de couillon se jouant à trois (v. C1, p. 393); --- passant ou --- voleûr; li --- (ou li crole) est la ligne supplémentaire ajoutée au perdant; fig. vos m'avoz mètu (ou djouwé) l' --- , vos m'avoz djouwé on bia --- ; vous m'avez joué un mauvais tour; v. cink.

crahea candjî

CRAHIA1.MMO

on ---, c'è-st-one hoye må brûlêye c'est un morceau de houille incomplètement brûlé ; on rodje --- qu'a spité foû do feû a brûlé mi d'vantrin ; ramasser foû dès cènes lès --- po lès r'mète so l' feû ; aler ramasser lès --- so l' tèris' (v. craheler) ; a --- carbonisé : mi rosti qu'èst rosti a ---s mon rôti est carbonisé

cråxhe candjî

CRACHE1.MMO

fonde dèl --- è l' pêle ; dès crètons d' --- ; dimani è l' pêle fåte di --- rester vieille fille faute de dot ; dèl --- ås spéces po mète so s' pwin de la graisse de porc assaisonnée de poivre et d'autres épices, que certains mettent sur le pain au lieu de beurre ; mète dèl --- so sès solés (v. ècråchî) ; i vike so s' --- come li tasson il vit de sa graisse comme le blaireau, se dit d'une personne qui ne maigrit pas malgré la diète ou la maladie ; mète one bièsse so --- engraisser un animal (v. ècråchî) ; --- di tchèrètes, di machines, di rowes cambouis ; mète dèl --- so lès têres mettre de l'engrais sur les terres v. crås

cwanse candjî

CWANSE.MMO

dans: fé lès --- , faire mine, faire semblant, feindre: fé lès --- di plorer, faire semblant de pleurer; fians lès ---s di n' nin l' vèy, feignons de ne pas le voir; ni fioz lès ---s di rin, faites comme si vous ne saviez rien, comme si vous n'aviez rien vu; fé lès ---s di dwarmi, faire comme si on dormait.

D candjî

da (arinnoe) candjî

DA2.MMO

oyi, --- ! certainement que oui ; oyi ---, dj'îrè oui, certes, j'irai (v. siya) ; non fêt, --- ! ; non ---, dji n' frè nin ça non, je ne ferai pas cela ; nèni, --- (v. non.na) ; i n' faleut nin l' fé, --- ; dji n' m'èva nin, --- ; i vêront ---, zèls ! v. dê

da (divancete) candjî

DA1.MMO

d'a quî èst-ce li parapwi ? ça, c'èst d'a mi (ou d'a min.ne) c'est à moi, cela m'appartient (d'a mi ou d'a min.ne, d'a ti, d'a twè ou d'a tin.ne, d'a li ou d'a sin.ne, d'a lèy ou d'a sin.ne, d'a nos ou d'a nosse, d'a vos ou d'a vosse, d'a zèls) ; c'èst lès parints d'a m' feume de ma femme ; c'èst d'a l' fîye do vèjin ; c'èst l' tchin d'a l' feume d'a Lèyon ; c'èst d'a l' feume d'a Djan ; li måjone d'a Pôl la maison de Paul ; li ståve d'a Piêre l'écurie de Pierre ; li båcèle d'å mayeûr, l'èfant d'a l' cinse, li covint d'ås bèguènes ; li tchèna d'a l' couzène ; do cafè d'å matin ; c'èst d'a lès comêres ; avu s' tièsse d'a li avoir sa tête à soi ; èlle a s' tièsse bin d'a lêye elle a toute sa lucidité ; i n'a rin d'a li il est détaché de tout ; lès mizêres d'ås-ôtes ; Camile d'a l' barake, Jules d'a l' golète sobriquets ; li fi d'a nosse pa moi ; c'èst d'a mi, d'a ti èt d'a Rôzalîye servez-vous sans scrupule ; c'èst d'å djoû a l' nût c'est le jour et la nuit v. a, di

dai candjî

DE51

oyi --- oui dà ; non.na --- ; siya --- ; nèni --- m' fèye ; bin seûr --- ; c'èst twè qu'èst la ? oyi, --- ; vos l' magnerîz --- vos, si on v' lèyîve fé ; dj'a stî la --- oui dà, j'ai été là ; å choûtez --- ! ou å --- ! choûtez ah ! écoutez donc ! ; îy --- ! c'èst vos qu'èst la ! tiens ! c'est vous qui êtes là ! ; ---, dj'ô bin qu'èle si va r'marier ! dites donc, il paraît qu'elle va se remarier ! ; ---, vinoz avou nos-ôtes ? dites, vous nous accompagnez ? v. da

dabôrd candjî

D'ABORD.MMO

il èst ou i sèrè - deûs-eûres; il èst - tins!, enfin!; il årè - lès-ans, ce sera bientôt son anniversaire; s'i n'a nin må, i l'årè - , s'il n'a pas encore mal, il l'aura bientôt; i vos fårè - on bôdèt (iron.), vous aurez bientôt besoin d'un âne (pour porter cette masse considérable).

damadje (sustantif) candjî

DAMADJ1.MMO

ûreûzemint, l' --- n'èst nin grand ; i n' si marit måy a s' --- il ne se trompe jamais à son détriment ; li grand vint a fêt do --- cisse nût ; lès ---s di guêre ; payî l' --- dédommager ; aler a --- causer des dégâts : vos vatches ont stî a --- dins m' swale ; (prov.) li --- fêt l' tchîr tins (la vie chère) èt tot l' monde s'è r'ssint les sinistres renchérissent les denrées

damadje (mot-fråze) candjî

DAMADJ2.MMO

c'èst --- ! c'est fâcheux ! ; c'èst --- por li ; c'èst --- qu'i ploût ; (ci sèreut) diâle --- qui dji m' têreu ! ce serait bien malheureux si je me taisais ! ; si feume l'a planté la. Damadje ! avou l' vîye qu'i lî fieut ! (réponse ironique) ; (prov.) qué --- ! --- a todis tot èt il årè co ça ! (ou) --- a todi s' pårt, pont d' dandjî n'a jamês rin ; --- ! --- atrape todis tot votre excuse n'en est pas une ; qué --- qu'èle piche, sinon on l' mètreut d'zos on globe ! on la conserverait sous globe comme objet précieux ; piède one feume èt vint francs, --- po lès vint francs (iron.) v. disdamadjî, èdamadjî

dame candjî

DAME1.MMO

one bèle grande --- ; li --- di chal, dèl måjone ; nosse --- ! madame !, notre maîtresse ! (par rapport au serviteur) ; --- di charité ; --- d'oneûr ; --- di scole institutrice (v. mamezèle) ; èle vout fé l' grande --- ; èlle èst mêsse èt --- è s' måjone elle porte les culottes dans son ménage ; (prov.) on c'noche li --- quand on l' tint so s' chame (v. êsse) on ne connaît la femme que quand elle est à vous ; tchin d' --- chien de luxe ; --- di Brussèle (v. crompîre, rodjes-oûys) ; bèle----, bone----, madame, grande --- , Notru----, pomî d' dame, sèdje---- (v. ces mots)

dandjî candjî

DANDJ2.MMO

avu --- avoir besoin : alez l' hukî, dj'a --- d' li, avu --- dès-ôtes, avoz --- d'one saqwè, nosse dame ? désirez-vous quelque chose, madame ? ; dj'a --- d'aler å lieû, di pichî ; dj'a --- d' cårs j'ai besoin d'argent ; avu --- être dans le besoin ; vos n'avoz nin --- d' fé ça vous ne devez pas faire cela (ou) ce que vous faites n'est pas nécessaire ; quand gn'a nin --- d' plouve, lès djins n'è d'mandèt pont ; èle n'a nin --- do fé r'tchåssî s' linwe elle a la parole facile ; i n'a pus --- d' wêre di tchôze il est bien près de mourir ; po bwêre, gn'a nin --- d'on coutia cela se fait facilement ; gn'a nin yeû --- do l'zî tchanter ils y étaient déjà habitués ; i gn'a nin --- d' vos votre présence est inutile ; dj' n'a nin yeû --- do lî côper l' filèt c'est un bavard ; on n' sêt nin d' qwè qu'on pout avu --- ; ci n'èsteut nin sins --- nous voilà à l'abri, mais il était temps ! ; vos n'avoz pus --- vêci vous n'êtes plus nécessaire ici ; èsse è --- avoir des désirs ; lèyî è --- laisser dans le besoin ; dimèrer è --- être privé de ; ça n' våt nin li d'mèradje è --- cela ne vaut pas la peine de s'en priver ; on-a sovint --- d'on pus p'tit qu' li ; c'èst nin qu'on-z-a si ---, mins on-z-in.me bin d'avu one pitite saqwè d'vant li ce n'est pas tellement qu'on en ait besoin, mais on aime d'avoir une petite réserve ; wête a mi, la, pace qui dj'a co --- veillez bien à moi, vous savez, car j'ai encore des devoirs vis-à-vis d'autres ; çu qu'on n'a nin ---, c'èst todi trop tchîr l'inutile est toujours onéreux ; on n' sêt nin d' quî qu'on pout avu ---, d'jeut-i on payizan qu'aveut alumé one tchandèle a Notru-Dame di Al èt one a Sint-Mitchî ; on n' mèt nin a pont sèt-ans sins 'nn'avu --- on ne met pas une chose en réserve pendant sept années sans devoir y recourir ; atcheter çu qu'on n'a nin ---, c'èst l' moyin d' toûrner a rin ; gn'a nin --- d' potche po on mèrci ; c'èst quand on-èst dins l' --- qu'on r'conèt lès coumarådes ; quand il årè 'ne noûve marone, ça n' s'rè nin sins --- ; i gn'a --- di il est nécessaire de ; i gn'a nin --- di il n'est pas nécessaire de ; s'i gn'a --- si besoin est, si nécessaire ; (prov.) azârd a todi s' pårt, po --- i gn'a jamês rin (ou) pont d' --- n'a jamês rin les responsabilités sont plus grandes que les incertitudes ; il ont --- di t'tafêt po viker ils ont un revenu très modeste v. mèzåje

dandjî 2 candjî

DANDJI1.MMO

gn'a do --- a fé dèl vitèsse parêye ; cori do --- (v. risse) ; dins l' fosse, on-èst todi å --- ; n'avu keûre do ---, si foute do --- se moquer du danger ; èsse foû --- hors de danger ; soner å --- sonner le tocsin ; lès --- sont près ; lès ---s ni vèyèt nin l' --- ; i gn'a nu --- il n'y a pas de danger ; i n'a nu (ou pont d') --- qu' dj'î vâye pas de danger que j'y aille, je me garde bien d'y aller ; èsse an --- d' mwârt ; (prov.) passé ---, sint rouvyî v. pèril

dandjreus candjî

DANDJER.MMO

vos con'choz --- tortos l'istwêre do p'tit talieûr ; i n' vêrè nin, --- ; --- assez probablement ; bin --- qu'i n' vinrè nin ; --- qu'il a stî èspêtchî ; --- qu' dji r'vêrè oûy ; i n'èst nin co rintré, --- qu'i s'årè co amûzé avå lès vôyes ; il èst malåde, ---, qu'on n'èl veut pus ; --- assez qu'i va v'ni ; i pinse --- qu'on n' såreut fé sins li ; i m' prind por on-ôte, --- ; c'èst po rîre, vos, --- ! c'est pour rire, sans doute, que vous le dites ! v. azârd, putète, moutwèt

dåner candjî

DANER.MMO

tot rcopyî e DTW

danser candjî

DANSER.MMO

--- one danse (v. danse) ; --- lès maclotes ; --- so l'ôr au son de l'orgue de Barbarie ; danser come one djon.ne gade ; dansans sin rin dîre, mès-èfants, dansans sins rin dîre chanson populaire des enfants qui dansent le branle ; (prov.) fåt --- come li mèstré sone (ou come li violon va (ou) come li viole djoûwe (ou) come li viole va) il faut savoir se plier aux circonstances (ou) il faut obéir ; --- avou s' pania dins sès dints ancien rite de sorcellerie ; --- dins s' pia être furieux, faire des efforts pour se contenir ; --- (ou djouwer) l' cu dins l'êwe (v. cu) ; i dansereut l' cu èn-on sèya d'êwe, i s' dansereut l'åme foû do cwâr c'est un enragé danseur ; fé --- lès djon.nès fèyes ; fé --- (a l' dicåce) louer des musiciens chargés de jouer des airs de danse dans la grande salle de l'estaminet ; fé --- lès quate chochins menace pour rétablir la paix par un mal plus grand ; fé --- s' soû so l' cu do fôr (v. cu-do-fôr) ; fé l' trôye --- mettre en joie, par exemple en offrant un cadeau, en annonçant une bonne nouvelle ; a nonante ans, i d'manderè co èyu ç' qu'on danse dit-on d'un vieillard encore vert, a si-adje, i d'mande co èyu ç' qu'on danse il ne désarme pas, malgré son âge ; --- a l' cwade ; --- so lès cwades ; vola çu qui fêt l' trôye --- voilà ce qui couronne l'oeuvre ; fé --- l' manadje bousculer, renverser les meubles, faire de la casse ; --- sins mèstré se démener de fureur ; dj'èl va fé --- foû d' chal je vais le faire déguerpir ; fé --- 'ne saquî li panse a l'uch jeter brutalement quelqu'un à la porte ; i va --- ôrs di m' måjon il va déguerpir ; dji lî f'rè --- on rigodon je le rosserai ; ti pous todi bin --- so t' tièsse... tu peux faire n'importe quoi... ; avou li, on n' sêt jamês so qué pîd qu'i fåt --- il est déconcertant, inconséquent ; qu'èst ç' qui ç'èst d' ça po on-ome qui danse bin ! c'est une chose facile ; fé --- lès liârd, lès cårs (ou) lès fé --- gaspiller, dépenser largement (v. foute èvôye, taper èvôye, dirûzion, valser, poûsseler, chileter) ; on danse bin, min.me qui ç' n'èst nin fièsse il n'est pas nécessaire d'attendre l'occasion pour se réjouir ; on n' danse nin co (ou) on n' danse co nule påt nous sommes en avance v. oupler, troupler--- one danse (v. danse) ; --- lès maclotes ; --- so l'ôr au son de l'orgue de Barbarie ; danser come one djon.ne gade ; dansans sin rin dîre, mès-èfants, dansans sins rin dîre chanson populaire des enfants qui dansent le branle ; (prov.) fåt --- come li mèstré sone (ou come li violon va (ou) come li viole djoûwe (ou) come li viole va) il faut savoir se plier aux circonstances (ou) il faut obéir ; --- avou s' pania dins sès dints ancien rite de sorcellerie ; --- dins s' pia être furieux, faire des efforts pour se contenir ; --- (ou djouwer) l' cu dins l'êwe (v. cu) ; i dansereut l' cu èn-on sèya d'êwe, i s' dansereut l'åme foû do cwâr c'est un enragé danseur ; fé --- lès djon.nès fèyes ; fé --- (a l' dicåce) louer des musiciens chargés de jouer des airs de danse dans la grande salle de l'estaminet ; fé --- lès quate chochins menace pour rétablir la paix par un mal plus grand ; fé --- s' soû so l' cu do fôr (v. cu-do-fôr) ; fé l' trôye --- mettre en joie, par exemple en offrant un cadeau, en annonçant une bonne nouvelle ; a nonante ans, i d'manderè co èyu ç' qu'on danse dit-on d'un vieillard encore vert, a si-adje, i d'mande co èyu ç' qu'on danse il ne désarme pas, malgré son âge ; --- a l' cwade ; --- so lès cwades ; vola çu qui fêt l' trôye --- voilà ce qui couronne l'oeuvre ; fé --- l' manadje bousculer, renverser les meubles, faire de la casse ; --- sins mèstré se démener de fureur ; dj'èl va fé --- foû d' chal je vais le faire déguerpir ; fé --- 'ne saquî li panse a l'uch jeter brutalement quelqu'un à la porte ; i va --- ôrs di m' måjon il va déguerpir ; dji lî f'rè --- on rigodon je le rosserai ; ti pous todi bin --- so t' tièsse... tu peux faire n'importe quoi... ; avou li, on n' sêt jamês so qué pîd qu'i fåt --- il est déconcertant, inconséquent ; qu'èst ç' qui ç'èst d' ça po on-ome qui danse bin ! c'est une chose facile ; fé --- lès liârd, lès cårs (ou) lès fé --- gaspiller, dépenser largement (v. foute èvôye, taper èvôye, dirûzion, valser, poûsseler, chileter) ; on danse bin, min.me qui ç' n'èst nin fièsse il n'est pas nécessaire d'attendre l'occasion pour se réjouir ; on n' danse nin co (ou) on n' danse co nule påt nous sommes en avance v. oupler, troupler

dårer candjî

DARE.MMO

tot rcopyî

daru candjî

DARI.MMO

ricopyî DTW

daye candjî

DAYE11.MMO

il a s' --- il a son coup (mortel) ; atraper (avu) 'ne (ou s') --- être atteint brutalement ; i lî a foutu one --- il lui a donné un mauvais coup ; il a pièrdu s' feume, c'è-st-one lêde --- por li ; il a yeû s' --- ås-èlècsions son coup de grâce ; doner on côp d' --- faire un effort, travailler plus vite v. croke

candjî

DE21

i gn'a deûs sôtes di ---s, li --- d' costri èt li --- d' talieûr : le dé de couturière (qui a un fond) et le dé de tailleur (qui n'en a pas) ; on --- a (ou po) keûze ; --- d'årdjint, d'ochia ; on --- sins cu ; qwè ç' qu'a pus d' finièsses qui l' tchèstia d' Paris ? on --- ; dé d' Notru-Dame (v. dé-d'Notru-Dame) v. di


dedja candjî

DIDJA1.MMO

ricopyî DTW

demon candjî

DEMON.MMO

il a seûr li --- o cwârs ; èle fêt come on --- ; i fieut come on --- po chèter s' lache il s'agitait comme un diable pour rompre sa laisse ; c'è-st-on vrêy --- ; èlle èst seûr possèdêye do --- ; on grand --- d' Flamind ; (à quelqu'un qui vous envoie au diable, on répond parfois) èt t' min.me å ---, c'èst co deûs-eûres pus lon v. diâle, môdit, mèchant, p'tit Zidôre, tatiche, nwêr tatiche, diâbe

desse candjî

DESSE.MMO & DETE1.MMO

ricopyîs DTW

deur candjî

DEUR.MMO

do --- bwès ; one ---e pîre ; li bûre èst --- le beurre est dur ; dèl ---e tchå ; on-oû cût --- ; do pwin --- du pain dur ; avu l' tièsse ---e ; one ---e tièsse ; quand i djale, li têre èst ---e ; avu l' coûr --- ; on --- iviêr un hiver rigoureux (v. fèl, fwârt, fameûs) ; one ---e tièsse une personne qui comprend avec peine ; on --- tins ; on --- ovradje ; one ---e gripète ; --- leune pleine lune (v. plin.ne) ; dès ---s crétyins des personnes résistantes ; --- cayô homme têtu (v. tièstu) ; --- touche touche naturelle (pour écrire) ; <> (verbes) èsse --- d'orêye être dur d'oreille ; èsse --- qui l' diâle très résistants ; èsse --- di compurdicheûre comprendre difficilement, être bouché ; èsse --- a comprinde one saqwè lent à comprendre ; on fêt dès bossales avou l' foûr quand il èst ---a fèner ; avu --- être dur : il a --- do ployî il lui est dur de plier ; on-z-a --- (do) viker oûy la vie est difficile aujourd'hui ; po lî prinde si-åme, li diâle årè --- avou li il est avare ; rinde li vîye ---e a 'ne saquî ; i fêt --- viker la vie est chère ; travayî --- travailler durement : i travaye ----èn'-day il travaille fort et beaucoup ; taper --- frapper durement ; aler --- avoir des selles compactes ; l'avu --- souffrir, avoir difficile : i l'a --- son travail est pénible ; on-ome qu'èst --- a (ou po) sès-èfants, po s' feume : Zowé èst ---e po sès-èfants ; toumer --- (ou) tchêr deur être dur : tot l' monde lî toume --- tout le monde le traite avec dureté ; i tome trop --- a sès-èfants il est trop sévère envers ses enfants ; çoula lî a toumé --- cela lui a fait beaucoup de peine ; ça lî a tchèyu --- cela lui a semblé amer ; cist-ovradje la lî tome --- ce travail est trop dur pour ses forces ; magnî dès ---s bokèts connaître de lourdes peines : li guêre nos-a fêt magnî dès ---s bokèts ; lès gros bokèts sont sovint ---s a avaler les grosses peines sont dures à porter (v. pwin) ; li bokèt srè quéquefîye --- a avaler le morceau sera peut-être dur à avaler ; ètinde --- : il ètind --- il est sourd (v. acsidint, soûrd, soûrdèche) ; trimer --- peiner dur ; <> (expressions) Bon-Diè d' bwès, qui voste åme èst ---e, qui mi-åme èst ---e ! que cette besogne est difficile ! ; èle n'èst pus ---e il n'y a pas de quoi se vanter (v. vanter) ; il èst co --- a l'adje qu'il a il est encore vert <> (comparaisons) --- come on cayô, one pîre, dèl pîre, do tchi.ne ; --- come on clå c'est un enfant solide ; --- come on singlé se dit d'un homme très résistant ; ossi --- qui d' l'ochia très dur

deus candjî

DEUS.MMO

--- èfants, --- francs, --- feumes ; i 'nn'a --- ; on-ome a --- vizadjes un homme faux, un hypocrite (v. djudas) ; mi pupe è-st-è --- cassée ; fizik a --- côps fusil à deux coups ; noyî inte --- êwes ; èsse inte --- tchèyîres, li cu a l' têre entre deux selles ; èsse a --- deuts dèl mwârt ; i s'ètindèt come --- côpeûs d' boûsse ; abate --- djayes d'on côp d' warokî ; fé d'one pîre --- côps ; touwer --- moches d'on côp d' savate ; keûse --- botons d'on côp d'awîye faire d'une pierre deux coups ; quinze a --- égalité (t. de jeu de balle) ; c'èst nos-ôtes qu'a stî l' --- c'est nous qui avons été bernés ; i n' s'î a nin d'vu r'prinde a --- côps il n'a pas dû s'y prendre à deux fois ; èsse ètur --- adjes d'âge mur ; fé d'one pîre --- côps ; i t'a --- oûys (v. oûy) ; po l'avu, i fåt bin èsse li ---, èt cor on fèl tchin avou puor l'attraper, il est nécessaire d'être deux, et de plus aidés d'un chien intelligent ; si mète inte --- s'entremettre ; vos p'loz dwârmi so vos --- orêyes ; si r'wêtî come --- tchins, si bate come --- tchins (v. tchin) ; cès --- la, c'ènn'èst qu'onk ils ne font qu'un ; wêtî a --- côps  y regarder à deux fois ; cès --- la, c'èst come l'ôle èt l' feu ils ont des caractères antagonistes ; dji n'èl dîrè nin --- côps, savoz ! ; travayî a --- ôtes avec acharnement ; i n' s'èl fêt nin dîre --- côps il obéit vite ; ni fé ni one ni --- agir avec décision ; dj'a todi --- triyonfes didins m' djeu j'ai toujours une chance en réserve ; i pinse quéquefîye qui dj'a v'nu å monde a --- côps (v. côp) ; i gn'a pus d'idêyes dins --- tièsses qui dins one ; --- bondjoûs ni s' batèt nin (v. bondjoû) ; mascarâde a --- vizadjes, mine di plomb, man.nèt cochon ! refrain lancé aux jours de carnaval ; il ont vèyu --- tins leur bonheur a précédé (ou suivi) leur malheur ; èsse pris inte --- feus être pris entre deux feux ; roter --- a --- ; nos 'nn'îrans nos --- po 'ne cope pour faire couple ; n' fé ni one ni --- ne pas hésiter un instant ; il è fåt --- po l' cope ; --- trwès deux ou trois ; èsse ètur lès ---s n'être pas en très bonne santé ; inte lès deûs moyennement : inte lès ---, come l'afêre d'a moncheû ni blanc ni noir, entre le zist et le zest ; côper, pårti è --- ; mi coûr si påte è --- mon coeur se déchire ; c'èst come --- èt --- font quate c'est évident, lumineux ; ossi seûr qui --- èt --- font quate ; dji n'a qu' --- brès, la, mi je ne peux tout faire ; çu qu' vos fioz la, c'èst --- côps rin c'est inutile ; zèls ---, c'èst todi tchin èt tchèt ils se disputent comme chien et chat ; i n' sêt dîre --- il est renfermé ; s'i sreut mârtchand d' calotes, lès-èfants vinrint å monde avou --- tièsses il est âpre au gain ; c'èsteut come on pus' a --- sèyas elle dépensait sans compter ; i n' fåt nin broûler l' tchandèle dès --- costés ce n'est pas parce qu'on a du bien qu'il faut le gaspiller ; on-ome a --- paroles un fourbe ; on-z-a pus d' coradje a --- mwins, tins ! en rassemblant toutes ses forces, on peut venir plus facilement à bout d'une tâche difficle ; i stron.ne bin one gote, èt co mia --- il boit bien ; è --- mots quate paroles en bref ; dji n' di nin --- mèsses (iron.) por on skèlin je ne me répète pas ; il in.me mia --- åwe qu'on yû ; (t. de jeu de cartes) on --- d' coûr, di påle ; nos-èstans l' --- do mwès ; li --- d' may le deux mai ; --- d' mès frés, --- d' mès soûs ; nos --- vosse mêre votre mère et moi (le père) ; bondjoû, vos --- ! bonjour, vous deux ! ; nos --- m' frêre mon frère et moi ; --- ou trwès-åbes ; <> (proverbes) våt mia on mochon è s' mwin qu' --- so l'håye un tiens vaut mieux que deux tu l'auras ; våt mia on côp bin qu' --- côps må ; on bon tchèsseû n' lache jamês sès --- côps èchène ; fårè ralonguî l' tåve di --- pîds il y aura bientôt une naissance ; --- cus qui s'ont vèyu sont parints po l' rèstant d' leû vîye intimité est lien de parenté ; --- côps bon, c'è-st-on côp bièsse il faut être bon, mais pas trop ; v'li èt p'li, c'èst --- vouloir, ce n'est pas pouvoir ; dîre èt fé, c'èst --- c'est plus facile à dire qu'à faire ; çu qu'èst bin fêt èst fêt --- côps ; wice qu'i gn'a po ---, i gn'a po trwès èt quand gn'a po trwès, gn'a po quate ; dj'in.me ostant --- gros qu'on p'tit (iron.) ça me plaît ; il in.me mia --- oûs qu'on canada il affectionne la bonne chère ; <> (composés) deûs-âdjes (v. ce mot)

deye candjî

DEYE12.MMO

djouwer a l' ---. Chaque joueur lance sa pièce de monnaie vers la ---. Cela s'appelle såmer (abuter). Li ci qu'a l' pus bèle --- (celui dont la pièce est le plus près du but) reçoit les pièces de la main du second, il les mêle (v. bouleter, machî), les jette en l'air et gagne celles qui sont face (tièsse ou creus). Celles qui sont pile (pèye ou pî) sont remises par le troisième au second, qui opère comme le premier, et ainsi de suite, selon le nombre de joueurs ; la --- amérikin.ne était quelque peu différente en ce sens que la dèye était tracée dans un rond ou une forme ovale. Toutes les pièces tombant à l'extérieur du tracé étaient a bok et revenaient di plin dreut au premier, pour les pièces restées à l'intérieur, on procédait comme à la dèye simple


diåle candjî

DIALE.MMO

il a l' --- o cwârps il a le diable au corps ; i fêt one mwêjeté d' tos lès ---s il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors ; li --- ètère si feume èt marîye si fèye le soleil luit au moment o— tombe la pluie ; li --- marîye si fèye, i ploûrè co d'mwin ; fwârt come one diâle (v. tchivå, boû, åbe, tchin.ne, Turc) ; oûy di --- (v. oûy-di-diâle)

dibout candjî

DIBOUT.MMO

li d'bout do ban ; li d'bout d'on baston, dèl samin.ne ; tinoz l' cwade pa ç' costé-ci, mi dj'èl tinrè pa l'ôte --- ; dji l'a lèyî tchêr viè l' --- do djardin ; dji l'a so l' --- di m' linwe sur le bout de la langue ; li d'bout d' l'orêye le pavillon de l'oreille ; å d'bout dès deuts au bout des doigts ; si mète å d'bout se mettre à bout ; èsse å d'bout d' sès rôyes être à court de réserve ; å-d'bout-di au bout de ; i n'èst nin co å --- d' sès rôyes il n'est pas encore au bout de ses peines ; èsse å d' --- di s' rôye être arrivé au terme de ses misères, à la fin de sa vie ; dji d'meure å d'--- dèl reuwe ; i n'èst nin co å --- d' sès rôyes il n'est pas encore au bout de sa tâche ; i n'èst nin co å --- d' sès rûjes ; èsse å d'bout être à bout de forces (v. yute, mori) ; èsse a --- être a bout de patience ; c'èst tot li d'bout il faudra beaucoup de chance pour y parvenir ; i m'a mètu å --- il m'a mis à bout ; vini a --- di terminer heureusement (ou) dompter, venir à bout de : dji n' vin nin å --- di mès moussemints je n'arrive pas à user mes vêtements ; on n' sêt pa èyu l' prinde, i n'a pont d' bon --- on ne sait par quel bout le prendre (au propre comme au figuré) ; å --- do conte au bout du compte ; å --- do mwès au bout du mois ; poûsser a --- pousser à bout ; tini l' bon --- être en voie de réussir ; nin vèy li --- ne pas voir la fin de ses déboires, de ses tourments, de ses travaux ; rimète dès d'bouts a dès solés remettre des pointes à des souliers ; --- d' cwasse bout de côte (v. skinêye) ; --- d' cigarète mégot : boute-mu li d'bout passe-moi ton mégot ; d'on d'bout a l'ôte d'un bout à l'autre, en totalité ; å d'bout d'on tins après un certain temps ; li stitchî på gros --- essayer de faire accroire une chose invraisemblable ; èsse å coûrt --- être dans la gêne ; nuker (ou mète) lès d'bouts èchone arriver péniblement à vivre, joindre les deux bouts ; on d'bout d' chike un petit homme ; c'èst tot l' dibout si... c'est à peine si..., c'est tout au plus si... : s'il arive a s' compte, ça s'rè tot l' dibout, c'èst tot li d'bout s'il arive a tins c'est tout au plus s'il arrive à temps ; brûler l' tchandèle pa lès deûs d'bouts ; çu qu'i gn'a l' pus å monde, c'èst dès d'bouts toute chose au monde a ses limites dans l'espace ; vos n' vèyoz (ou n' sondjîz) nin pus lon qui l' --- d' vosse nez ! ; a --- a bout ; èsse a --- être à bout, être dépourvu de ressources ; vini a --- di venir à bout de : vini a --- d'one saqwè vaincre quelque chose v. coron, bout, cawo, culêye, culot

dicåce candjî

DICACE.MMO

li --- di nosse viladje ; lès barakes dèl --- ; dès lantiènes di --- ; on r'cît voltî sès parints a l' --- ; din.ner come a l' --- bien dîner ; c'èst todi --- a Bèlgrade o— l'on fait souvent de la tarte ; li grande --- le jour de la kermesse (généralement le jour de la fête du patron du village) ; li p'tite --- la petite fête ; li --- dès vîs le dimanche qui suit la kermesse (v. rimise, rilachåde, chiråde) ; avu dès pîds come li --- di Fraune comme la fête de Frasnes-lez-Gosselies qui s'étend sur une grande longueur ; li --- a s' cu r'lavé il pleut ; dins l' vî tins, on fieut a Nameur li --- ås gozètes vers l'époque de la Toussaint ; o fêt l' --- a canadas (Courcelles, Landelies), a cèrîjes (Biercée), a gréves (Ransart), a gruzales (Landelies), a-z-oûs (Ham-sur-Heure), a vias (Mignault) ; --- as-ametons fête du mois de mai ; --- a moules fête o— l'on sert des moules gratuitement dans les cabarets ; lès ---s dèl potale jour de paie (allusion au guichet du caissier) ; quand on råyîve ås canadas, nos-èstins a l' --- nous étions à la fête (à la suite d'une réussite, d'une bonne nouvelle) ; èsse a l' --- s'amuser, être en fête : on n'èsteut nin a l' --- la situation n'était pas gaie, nous n'étions pas à notre aise ; fé l' --- participer à toutes les festivités, aller à la kermesse ; fé (l') --- fêter la kermesse ; fé --- faire bombance : nos-alans fé --- ; aler fé on toûr so l' --- ; fé (ou aler so) lès ---s participer comme forains aux ducasses ; musicyin d' --- musicien de piètre valeur ; caramèl di --- gros caramel enveloppé de papier portant des inscriptions sententieuses ; li londi dèl --- le lundi de la ducasse ; qu'ènn'a-t-on tchèke côp qui ç' n'èst nin --- c'est excellent ; quand on va a l' ---, on pièd s' plèce n'abandonnez pas votre place, un autre pourrait la prendre (et on ajoute) quand on r'vint, on n'ètchèsse nin lès tchins ; ârvèy, jusk'a li p'tite --- à plus tard ; dismètant qui l' botike sèrè monté, li --- sèrè yute c'est lent ; i n' fåt nin fé l' fièsse divant l' --- il ne faut pas se réjouir d'un événement avant qu'il ne soit arrivé : (fig.) il ont fêt l' fièsse divant l' --- elle a conçu avant mariage v. fièsse, fôre, raclo, rimîje

diclårer candjî

DECLARE.MMO

--- on-èfant ; dji dèclare (ou dèclarêye) dès martchandîjes a l' douwåne ; dji n'a rin a --- ; --- s' djeu déclarer son jeu : po --- s' djeu, i fåt d'abôrd dîre si pwint pour déclarer son jeu, il faut d'abord annoncer le nombre de carte de même couleur et leur valeur totale

dicweli candjî

DISCWEL.MMO

ricopyî DTW

didins candjî

DIDINS1.MMO

il-èsteut dins m' potche, i fåt l' rimète --- ; vola l' pot, mètoz do lacia d'dins ; mète --- introduire ; mète one saquî --- abuser, tromper quelqu'un, le place dans une mauvaise situation ; i s'a mètu d'dins il est tombé dans le panneau ; èsse --- ou tchêr --- avoir pris un mauvais numéro au tirage au sort ; pougnî --- prendre à pleines mains ; brèssî --- saisir avec les bras ; moussî --- entrer ; wêtîz la d'dins ; il èst tot d'dins po s' mârier il est décidé ; vo l' la --- ; grosse tièsse èt rin --- ! grosse tête vide ! <> å-d'dins (loc. adv.) au-dedans <> an-d'dins (loc. adv.) en-dedans <> la-d'dins (loc. adv.) là-dedans, dans ce lieu v. divins

DIDINS.MMO

adv, å d'dins ou an d'dins: li trô dèl djusse, dj'èl a ristopé par å d'dins, par l'intérieur; li parwè n'èst nin si hôte an d' foû qu'an d'dins, la paroi n'est pas aussi haute à l'extérieur qu'à l'intérieur; c'èst mwês an d'foû èt bon an d'dins, c'est mauvais à l'extérieur et bon à l'intérieur; par an d'dins, par l'intérieur

diele candjî

DIELE1.MMO

(terre dont on fait des creusets de mouleur, et surtout on la mélange à la fouwaye pour en faire des hotchèts) fosse a l' --- fosse d'extraction des terres plastiques ; dèl --- ! cri des marchands ambulants de derle ; --- ! zut ! ; èvoyî a l' --- envoyer paître (v. cole, djote, diåle) v. cråwe, årzîye, måte-årzîye

dierin candjî

DIERIN1.MMO

(t. de jeu de cartes) èsse min.né a l' ---ne être conduit à la dernière carte sans avoir pus faire une levée ; djouwer s' ---e cåte être à bout de ressources dans le jeu, jouer son va-tout ; c'èst l' --- qui couve li feu c'est le dernier qui doit tout mettre en ordre ; c'èst l' --- qu'a l' mèyeû haring la dernière part est souvent la meilleure ; c'èst l' --- côp a mèsse c'est la finale ; lès novèles, c'èst lès ---nès coudeuwes (iron.) rien de neuf ; å --- lès bons ! se dit en donnant le coup de grâce (au jeu de cartes, etc.) ; li --- d' tot la pire des choses ; å --- dès pwints au dernier point ; on n'åreut dja l' ---e foû d' li se dit d'une personne qui veut toujours avoir raison ; vos n'åroz nin l' ---e di li (ou avou li) vous n'aurez jamais le dernier mot, la dernière réplique ; c'è-st-on maketé m' vî solé, i vout tofêr avu l' ---ne le dernier mot ; li ---e èst cor a v'ni la série n'est pas terminée <> (proverbes) çu qui vint l' prumî è va l' dêrin ce que l'on apprend en premier lieu disparaît le dernier ; c'èst todi lès pus lêds dès couchèts lès ---s å batch (iron.) ne vous pressez pas pour manger ; c'èst l' ---e bouchîye po wårder 'ne bone boke c'est la dernière bouchée pour savourer le mets plus longuement ; c'èst l' --- qu'a tos lès bins ce qui reste après le choix des autres est souvent le meilleur ; c'èst lès ---s mås lès pus sinsibes ; i fåt dès prumîs èt dès ---s ; lès ---s sont co sovint lès prumîs ; c'èst l' --- qu'a l' mèyeû grin

diferin candjî

DIFERIN1.MMO

i gn'a 'ne --- inte lès deûs ; i gn'a l' min.me --- qui do nwêr å blanc ; one --- di caractêres une dissemblance de caractères ; one --- d'idêyes une divergence d'idées ; lès ---s di r'lidjons la diversité des religions ; one --- d'adje une disproportion d'âge ; vos m' f'roz one pitite --- une diminution ; c'èst l' --- qui s' troûve c'est précisément la différence ; nos lêrans ça po l' --- laissons tomber !

difoû candjî

DIFOU1.MMO

li d'vins d'one pèlisse èst pus tchôd qu' li d'foû ; li d'vins dèl måjone èst r'nètyî, i fårè fé li --- ; å d'foû à l'extérieur, en dehors : on batumint qu'èst bia å --- (ou d'å ---) ; vinoz å ---, dji vos frè vèy qui dj' so-st-on-ome ; roter lès pîds å --- marcher les pointes des pieds au dehors ; li posti drouve èt sère p'å --- la porte (du jardin) s'ouvre et se ferme par l'extérieur ; å --- dèl måjone, i fêt pus bia qu'å d'vins ; l'å --- èst pus bia qu' l'å d'vins l'extérieur est plus beau que l'intérieur ; conoche li d'foû èt li d'vins d'one saqwè en connaître tous les détails v. difoûtrin, foû, fou-z-oûve

difûler candjî

DISFUL.MMO

ricopyî

dijh candjî

DIJ1.MMO

--- åbes ; --- omes ; il èst --- eûres ; (dî devant consonne : dî francs, dî djoûs, dî mwès) ; on-èfant d' --- ans ; i gn'a --- ans d' ça ; i m' l'a dit pus d' dî côps ; (di devant substantif commençant par une consonne) di fèyes ottant ; lès di c'mandemints ; fé --- eûres déjeuner ; i m' frè mori --- ans d'vant m' tins il me cause de gros soucis (ou) cette compagnie est trop agitée pour moi ; onk di pièrdu, --- di r'trovés la perte n'est pas grande ; --- do cint po l' planteû dix pour cent pour le "planteur" (somme attribuée au préposé) ; --- di blanc (t. de jeu de piquet) ; --- di blanc èt quatôze di pô fwârt (allusion au jeu de piquet) le sort ne me sourit pas ; nos-èstans nos (ou a) --- nous sommes dix ; i sont leûs --- ; cint èt --- cent-dix ; (jeu de piquet) --- di blanc jeu ne comportant aucune image ; dji 'nn'a yeû --- a m' pa ; --- sèt, --- ût, --- noûf (v. dîssèt', dîj-ût, dîj-noûf)

dilé candjî

DILE1.MMO

ricopyî DTW

diloujhe candjî

DISLOUJH.MMO

DILOUJ.MMO

ricopyî DTW

dilaxhî candjî

DILACHI.MMO

si vos n' pètez nin èvôye, dji va --- m' tchin ; li gade èst co ---îye ; èsse --- être en liberté, ne plus avoir de retenue, être en verve ; quand il èst d'lachî, i v's-amûzereut tote one nût ; i s' sont min.nés come dès ---s ils se sont conduits sauvagement ; cori come on --- courir éperdument ; quand on-z-a l' cocote, on n' dislache pus sès pouyes v. lachî

dimander candjî

DIMANDER.MMO

--- a bwêre ; --- l' charité, --- s' vôye ; --- po hanter ; aler --- (ås-uchs) mendier : quand vos s'roz vî, vos-îroz --- (v. briber) ; aler --- s' pwin mendier ; --- l'intrêye faire sa demande (de fiançailles) ; --- po-z-intrer demander à entrer ; --- 'ne fîye è mariadje ; --- pârdon s'excuser (v. s'èscuser) ; mande èscuse veuillez m'excuser (v. mande, èscuse) ; (jeu de cartes) --- atoute solliciter l'atout du joueur qui a la main ; ça n' si d'mande nin, in ! c'est évident ; s'on vos l' dimande, vos dîroz qu' vos n'è savoz rin si on vous le demande, vous direz que vous n'en savez rien ; on d'mande après vos on vous demande ; --- l'åmon.ne, li vôye demander l'aumône ; qu'i gn'aveut po s' --- si au point que l'on pouvait se demander si ; c'è-st-insi qu'on d'mande ås malades cette proposition est peu chaleureuse ; on n' dimande nin a on-aveûle s'i vout vèy clêr on ne demande pas à qui a soif s'il veut boire ; si on vos l' dimande, vos dîroz qui vos n'èl savoz nin ; ni dimandez jamês ç' qu'on vos r'fuzerè ; c'è-st-a s' --- comin qu'i fièt c'est à se demander comment ils font ; on n' dimande nin å tchin s'i vout dès côps d' baston c'est au juge à prononcer ; dji vos l' dimande on pô je vous prends à témoin ; alans ! dj' vos d'mande (ou) dji t' dimande, alans ! exclamation de surprise en apprenant un acte saugrenu

dimani candjî

DIMANI.MMO

ricopyî DTW

dimefiyî candjî

DIMEFYI.MMO

d'mèfîye-t'è ; méfie-t'en ! ; i s' fåt sovint d'mèfyî di tot ç' qu'on raconte ; d'mèfîye-tu do bèrlu, pace qui quand i t' wête, i n' ti veut nin, mins quand i n' ti wête nin, i t' veut méfie-toi du louche parce que, quand il te regarde, il ne te voit pas, mais quand il ne te regarde pas, il te voit ; i fåt wêtî tot l' monde po bråve èt s' dimèfyî d' tortos (ou) i fåt crwêre tot l' monde brave èt s' --- d' tot l' monde (ou) i fåt t'ni tot l' monde po bon èt s' --- d' tot l' monde la prudence est la mère de l'assurance ; i fåt s' --- dès roussias tchins ; lès plouves dèl Sint-Pîre, å fènadje, on s'è d'mèfîye les pluies de la Saint-Pierre, on s'en méfie lors de la fenaison v. mèfyî, difyî

dimegne candjî

DIMEGNE.MMO

ricopyî DTW

dimey candjî

DIMEY.MMO

one ---e plèce, one ---e tåte ; on d'méy pwin un demi-pain ; one diméye tasse ; on bounî èt d'mèy ; one eûre èt --- ; on d'méy ome ; one diméye djoûrnêye ; one cahote di d'mèyès çans', di d'méy francs ; l'ôrlodje sone lès-eûres èt lès d'mèyes ; on d'méy djon.ne ome un jouvenceau (v. djon.nia) ; one dimèye djon.ne fèye une jouvencelle (v. djon.nète) ; one dimêye vôye di hoye une charretée de mille kgs de houille ; on d'mèy norèt demi-mouchoir, ligne de forme triangulaire qui servait de col pour veilles personnes et pour enfants ; one tére qui fêt li d'mèy norèt (ou qui fêt l' cårtî d' dorêye) un terrain qui a cette forme ; dj'a cåzi 'ne dimèye idêye qu'i vinrè j'ai comme un pressentiment qu'il viendra ; dji n' so pus qu'one dimèye djint je ne vaux plus que la moitié de moi-même ; comprinde a d'mèy mot ; dimèye tièsse fromage de cochon : fé 'ne dimèye tièsse po l' Noyé (v. tièsse prèssêye) ; avu 'ne dimêye chike être à moitié ivre ; tchapia ---ye bûze gibus réduit ; avu si d'méy tåve avoir droit, en guise de salaire, à la moitié de sa nourriture (v. tåve) ; ---êye pinte verre d'un quart de litre (v. pinte) ; diméy cåtron 13 oeufs ; (d'mé) : on d'mé djoû ; (dimèye) : one dimèye eûre ; totes lès d'mèyès-eûres <> (composés) --- cår (v. diméy-cår) v. méye

dimorer candjî

DIMORER.MMO

dj'a d'meuré trwès djoûs èvôye je suis resté parti trois jours ; dj'a d'meuré one eûre divant l' pwate po l' wêtî ; --- keu rester coi ; --- lontins an route ; --- paf rester interdit, stupéfait ; --- asto(k) manquer de mémoire, ne pouvoir continuer ; --- a rin (ou ) asto rester à ne rien faire (v. chômer, bèrlander) ; --- so si-arèt rester immobile ; il î a d'meuré s' pårt il a traîné ; --- so 'ne pate être dans une situation (de santé) critique ; i n'è d'meure rin (ou) pont il n'y en a plus, il n'en reste rien ; --- trankile ; --- è påye rester en paix ; --- sêwe garder le contrôle de ses sens (dans le manger et le boire) ; --- rasta rester au repos ; --- è stantche rester au repos ; --- so pîd passer la nuit debout ; --- èfant rester puéril ; --- bon se garder en bon état (v. si wårder, si consêrver) ; --- so l' min.me pîd conserver ses habitudes ; ça èsteut tchôd a n' savè --- lès fèsses dissus ; qui lî d'meure-t-i di s' fôrtune ? ; quand on-z-è-st-a pô près bin, i fåt wêtî do-z-î d'meurer ; â, mon parant, si l' clotche di Sint Ubêrt sonereut, vos d'meûrerîz insi ! ah, l'ami, si la cloche de Saint-Hubert sonnait, vous garderiez ce visage grimaçant ! ; si t'ès-st-a tch'vå so one fåsse cwade, t'î d'meûrerès tant qu'èle pwaterè il faut vérifier préalablement l'état du matériel ; --- so li stomak rester sur l'estomac ; --- so l' cinse se fixer dans une ferme ; --- so li ståve rester au repos (en parlant du cheval) ; --- pa-drî di s'endetter de ; --- è dandjî être privé de ; --- avou sès parints, c'èst spårgnî dèl mizêre mariage demande ménage ; --- a s'mince rester célibataire (v. wåkî) ; --- djon.ne rester célibataire ; --- djon.ne ome garder le célibat (pour un homme) ; --- djon.ne comêre garder le célibat (pour une femme) ; --- vî djon.ne ome rester vieux célibataire ; --- vîye djon.ne comêre rester vieille fille ; --- avou s' bètch å lådje rester le bec ouvert ; quand on-z-èst a mitan bin, il î fåt --- quand on a une situation acceptable, il faut tâcher de la garder ; --- avou rester avec, vivre en concubinage ; --- d'dins perdre la vie à la suite d'une catastrophe ou d'une maladie : il a ---é d'dins l' côp d' grizou dèl fosse do quate, il a yeû l' tifus' èt il a ---é d'dins ; --- ostant vatche qui via s'attarder (survivance d'un usage disparu consistant à accepter d'un fermier un veau sevré pour l'élever en pâture jusqu'au premier vêlage, à condition de pouvoir conserver la jeune vache et son produit pendant un certain temps, déterminé par l'usage ou un accord préalable ; cela se disait mète one bièsse a pènadje ; quand le preneur tentait de prolonger excessivement le temps convenu, le fermier lui reprochait de vouloir garder la bête ostant vatche qui via) ; <> (prov.) c'èst todi lès cis qui d'meurèt l' pus près d' l'èglîje qui sont lès diêrins a mèsse les plus rapprochés sont souvent les plus tardifs v. dimani

dimwin candjî

DIMWIN.MMO

--- å matin demain matin ; --- a l' nût (ou) å nût demain soir (ironiquement) i frè bia ---, li lêd a tchèyu ådjoûrdu il fera beau demain, le laid est tombé aujourd'hui (dit-on à quelqu'un qui se relève après une chute) ; --- (ou) ripassez --- formule pour éconduire ; mindjîz vosse mwin, vos 'nn' wådroz cor one po --- ; ---, c'è-st-on long djoû ; i n' fåt nin r'mète a d'mwin ; ådjoûrdû on via, --- one åmaye c'est un égoïste insatiable ; si c'èst l' vrêy ådjoûrdû, c'èst l' sèrè co --- si c'est vrai aujourd'hui, ce le sera encore demain ; vos l' rèpèterîz j'k'a ---, qu' ça n'arindjereut rin du tout vous le répéteriez jusqu'à demain, que cela n'arrangerait rien ; ådjoûrdû po d'mwin, fåt qu' ça seûye fêt cela doit être fait sans délai ; ripassez d'mwin, v's-åroz on cårtî d' tåte méfiez-vous des belles promesses ; (prov.) ---, c'èst londi (ou mårdi, ...), si l' samin.ne va come todi ; (prov.) --- amin.nerè s' pwin v. après-d'mwin, après-après-d'mwin, londmwin, sorlondmwin

dindon candjî

DINDON.MMO

ricopyî DTW

dinner candjî

DINNER.MMO

å --- à l'heure de midi : dj'î a stî å --- ; viè l' --- vers midi ; d'vant l' ---, après l' --- avant midi, après midi ; après, avant --- après-midi (v. avant-din.ner, après-din.ner) ; vos c'minceroz a travayî å --- ; l'å ---, on fêt l'eûrêye èt on s' ripwaze v. mîdi, non.ne, doze

DINNER11.MMO

dji n' din.ne nin voltî foûs eûre après l'heure ; i gn'a rin d' tél qui l' din.ner a l'eûrêye ; --- di d'foû dîner ailleurs que chez soi ; oûy, nos din.nans foû ; --- an régue di gros dîner tard en faisant bonne chère ; èstoz bin din.né ? avez-vous bien dîné ? ; doner a --- ; dji din.ne a doze eûres ; fé a --- préparer le repas de midi ; pwarter a --- porter le repas de midi sur le lieu de travail ; <> (prov.) quî dwame din.ne qui dort dîne

DINNER1.MMO

li --- èst prèsse ; li --- èst so l' feu, so l' tåve ; fé on --- recevoir à dîner ; ricîre a --- recevoir à dîner ; fé on --- d' curés (ou d'adôråcion) organiser un dîner plantureux pwarter l' --- ou a --- porter le dîner ; li --- d'mande bråmint d' l'aprèt le dîner demande beaucoup d'apprêts ; après on parèy ---, on pout roter conte li vint d' bîje ; ça toûne a --- d'adôrâcion ce repas est plantureux ; on --- d' dicåce ; on bon p'tit --- ; li --- m' toûne so li stoumak ; on --- d' tos lès djoûs un dîner habituel ; dj'a din.né come a l' dicåce très bien ; so l'eûre do --- ; avant----, après---- (v. avant-din.ner, après-din.ner) ; i n'a nin si p'tit --- qui n'a s' cafè

dins candjî

DINS.MMO

roter --- lès broûs ; --- l' drèsse ; il èst todi --- sès lîves ; i n'èst nin môvês --- ç' qu'il èst il n'est pas mauvais malgré son caractère ; mètoz dès sabots --- vos pîds ; mètoz 'ne marone --- vosse cu ; i n'a pont d' solés --- sès pîds aux pieds ; dji so --- l' solia je suis au soleil ; avu do må --- s' costé mal au côté ; dîre --- li min.me dire en soi-même ; mète di l'êwe --- l' sèya ; intrer --- 'ne måjone ; èsse --- 'ne sôcièté ; il èst todi --- sès lîves ; vinoz --- l' samin.ne venez un jour ouvrable ; tchêr --- on trå ; cori --- l' bwès ; èsse --- l' bon être sur la bonne voie ; dji d'meure --- lès Flaminds chez les Flamands ; --- l' tins autrefois, au temps jadis ; il èst --- lès prumîs parmi les premiers ; dj'èl dijeu --- mi-min.me en moi-même ; avu one bague --- sès deuts au doigt ; ça cousse on franc onk --- l'ôte l'un comme l'autre ; taper --- l'oûy d'a se faire remarquer de ; --- ouve (v. dins-ouve) v. è

dint candjî

DINT.MMO

ricopyî DTW

dipinde candjî

DISPIN.MMO

ricopyî DTW

disbåtchî candjî

DISBATCH.MMO

ricopyî DTW

discandjî candjî

DISCANDJ.MMO = DISCAND.MMO; DISCAND2.MMO

ricopyîs DTW

dischiter candjî

DICHITER.MMO

on tchin qu'a v'nu d'chiter l' pavêye ; on v' dichite, napê ! on vous incague, malotru ! ; si payasse èst tote dichitêye toute breneuse ; Diè t' codûje lès djambes å hôt ! ti n' dichiterès nin tès tchåsses (arch.) souhait ironique ; on n'èst måy dichité qu' d'one chite (ou d'on stron) on n'est jamais sali que par la boue, par la canaille ; dj'èl vôreu ravu dins on drap tot d'chité tant je regrette ce que j'ai donné ou perdu ; on stron so onk, one chite so l'ôte, vo lès la tos lès deûs d'chités se dit pour clore le bec à un médisant li ci qui n' sitrime nin a Påkes, il èst d'chité dès-arondes v. dibrèner

dischirer candjî

DICHURER.MMO

dèl twèye, one lète, on pantalon ; il a d'churé s' såro ; dj'a d'churé m' marone ; il a d'churé tos sès papîs ; c'èst dèl dinrêye a nin --- c'est un tissu inusable ; i n' sêt nin qwè fé po --- l' tins il ne sait que faire pour passer le temps ; linwe di comére èt linwe di curé, c'èst dèl sitofe a n' savu d'churer ; (prov.) quî dichure si nez, dichure si vizadje v. churer, hiyî

discopler candjî

DISCOPL.MMO

dj'a discoplé mès pidjons ; dji va --- mès mouchetés pace qu'i n'alèvèt (?) rin d' bon ; i n' såreut --- deûs gades (ou deûs tchins) il n'est pas très dégourdi (v. discower) ; po ravaler lès guides, on lès discoplêye pour abaisser les rails, on les découple

discrexhe candjî

DISCRECH.MMO

nos-årans fêt å nût, ça c'mince d'dja a --- le travail diminue ; c'èsteut plin.ne leune èyîr, li bèle va --- ; l'êwe discrèche l'eau baisse ; Moûze èst discrècheûwe ; li moncia --- ; a l' sint Dj'han, lès djoûs discrèchèt dja, on lès veut --- ; mi-ovradje discrèche, dji sèrè vite å coron ; one porvûzion d' hoyes qui discrèche v. bachî

disfé candjî

DISFE.MMO

 --- on-ovradje qu'a stî må fêt ; --- on pakèt ; --- on neûd ; --- on lét déranger un lit ; --- l' blouke di s' marone (v. disblouketer) ; --- do pwin émietter du pain ; --- dèl tchås' dins l'êwe déliter de la chaux dans l'eau ; on vizadje disfêt un visage amaigri, pâle ; (prov.) fé èt ---, c'èst todi travayî (ou ovrer) ; (prov.) quand l' pli èst fêt, i fêt deûr d'èl --- ; li mariadje, c'è-st-on nuk qu'on fêt avou s' linwe èt qu'on n' sêt --- avou sès dints ; (prov.) quî d'fêt s' narène (ou s' nez), difêt s' vizadje qui parle mal des siens, se blâme lui-même (v. nuk)

disfoirci candjî

DISFWARC.MMO

ricopyî DTW

dispaitchî candjî

DISPETCH.MMO

djans ! d'pêtchîz v' ; il ont fêt timpe télemint qu'i s'ont --- ; il a falu s' --- po-z-ariver a tins ; dispêtchans-nos, l'eûre avance ; ç' n'èst nin l' pon.ne di s' --- po ariver trop tård ; (prov.) --- s'a pindu èt d'mwin ça s'rè vosse toû v. chameter, bizer, chorer, fritchî, nanchî, nayî, ramechî, ran.ner, dichombrer, s'avancî

dispasser candjî

DSPASS.MMO

c'èst li qui m'a dispassé ; i nos dispassa tot corant ; si lèyî --- pa mwins' qui li se laisser dépasser par moins bon que soi ; l'ôto m'a dispassé a l' pavêye ; --- di deûs a trwès samin.nes dépasser de deux à trois semaines ; --- sès dreuts excéder ses droits v. ripasser, forpasser

dispinde candjî

DISPINDE.MMO

ricopyî DTW

disguijhî candjî

DISGUIJ.MMO

dji n'a va nin avou vos, dji vos disguîjereu je ne suis pas dans une tenue qui me permette de vous accompagner ; one fîye èst todi bèle quand èlle èst tote seûle, èle ni disguîje pèrsone ; vos fayés dints vos disguîjèt tote ; quand c'èst l' môde, gn'a rin qui disguîje

disgoster candjî

DISGOSTE.MMO

ricopyî DTW

diskeuze candjî

DISKEU.MMO

dji so tot diskosu ; --- one costeûre, on boton ; dji va --- lès mantches di m' caraco ; si tch'mîje èst diskoseûwe ; (fam.) ènn'avu a --- avoir des comptes à rendre, devoir s'expliquer sur ses agissements ; (prov.) --- si cou-d'-tchåsses po-z-avu do fi gâter du bon pour peu de profit ; --- sint Dj'han po rakeûse sint Pîre (ou På) défaire un ouvrage pour refaire l'équivalent v. keûse, diskozadje

dispaitchî candjî

DISPETCH.MMO

ricopyî DTW

dispasser candjî

DISPASS.MMO

c'èst li qui m'a dispassé ; i nos dispassa tot corant ; si lèyî --- pa mwins' qui li se laisser dépasser par moins bon que soi ; l'ôto m'a dispassé a l' pavêye ; --- di deûs a trwès samin.nes dépasser de deux à trois semaines ; --- sès dreuts excéder ses droits v. ripasser, forpasser

dispinde candjî

DISPINDE.MMO

--- on câde, on tåvlia, one gayole ; dj'a d'pindu mès ridôs po lès bouwer ; il a dispindu s' pèton il a cessé de vendre a boire ; on lî åreut promètu d'aler --- li leune on aurait tout fait pour satisfaire ses caprices ; è noste èglîje, on-a dispindu lès sints. Po qwè fé ? Bin, po lès fé pichî, tin ! ; dji dispind m' gayole j'en ai terminé

disployî candjî

DISPLOYI.MMO

ricopyî DTW

dispouyî candjî

DISPOUYI.MMO

ricopyî DTW

distrure candjî

DISTRURE .MMO

ricopyî DTW

distrimper candjî

DISTRIMPE.MMO

ricopyî DTW

distourner candjî

DISTOURN.MMO

il a tot fêt po --- mi-èfant ; on-a distoûrné l' coûsse dèl Moûze ; dji n' vôreu nin vos --- dèl bone vôye ; il a distoûrné lès liârds ; --- d' sès-idêyes détourner de son point de vue, dissuader : on l'a distoûrné di s' fé bèguène ; on moyin distoûrné ; one rèsponse distoûrnêye

distoû candjî

DISTOU1.MMO

purdoz l' pîssinte, vos f'roz mwins' di --- ; dji n' vou nin èsse a ---s, v'la l'afêre tot djusse ; risponde sins --- sans subterfuge ; one comêre a ---s ; ènn'alant par la, i gn'a on grand --- a fé ; nos-avans bin l' tins, fians on p'tit --- divant d' rintrer ; i n' mi r'vint nin avou tos sès ---s v. ratoûr

distinde candjî

DISTINDE.MMO

--- li tchandèle, li lampe, li loumîre ; lèyî --- li feu, li pwèle ; i gn'a one difèrince inte lèyî --- èt lèyî tchêr li feu ; li feu èst distindu ; li vèyeûse èst distindeûwe ; il a distindu come one tchandèle il s'est éteint (mort) comme une chandelle, doucement ; Sint Lorint riprind s' tchèrbon ou i l' distind Saint Laurent occasionne un refroidissement ou un réchauffement de la température (v. dèstoukî) ; --- lès moches d'apî faire mourir les abeilles qui sont en trop : c'èst viès l' fin d'awous' qu'on comince a --- lès moches a låme v. èsprinde, alumer

distcherdjî candjî

DISTCHER.MMO

--- one tchèrêye, one tchèrète, on tchår, on batia ; --- do foûr décharger une voiture de foin ; --- s' fuzik so s' feume faire feu sur sa femme ; --- dès faguènes ; --- s' fizik décharger son fusil ; èsse --- d'one partîye d' l'ovradje ; --- si stoumak dire ce qu'on a sur le coeur ; --- si coûr, si consyince mettre à couvert sa responsabilité

distaetchî candjî

DISTATCH.MMO

libérer : --- one agrape, one atatche ; --- vosse divantrin ; --- l' tchin ; nos-irans --- l' via ; sès parints ont tot fêt po l' --- di s' crapôde ; dji va --- lès brides di mès sabots ; vinoz, nos distatcherans lès plantches dèl cloteûre v. dislachî, atatchî

dissu candjî

DISSUS2.MMO

mètoz ça d'ssus l' tåve ; mète sès pîds --- on banc ; il-èst coûtchî --- lès couvêrtes ; il èst stindu --- on lét ; lèver s' mwin --- lever la main sur ; vos n'avoz rin --- vosse dos vous être légèrement vêtu ; dji n'a rin a mète --- m' dos je n'ai pas de quoi me vêtir élégamment ; taper d' l'ôle --- l' feu jeter de l'huile sur le feu ; si mète --- lès rangs se porter candidat ; ritchêr --- lès rins retomber sur les reins ; mète --- fôrme mettre sur forme ; fèrer --- bètch ferrer sur bec ; (devant mi, ti, li : dissur) : totes lès moches vont ---r mi ; on n'a rin a dîre ---r li de lui ; on pout bin lî foute l'otelêye --- l' dos on peut bien lui attribuer la paternité de l'enfant illégitime attendu ; i 'nn'a dja pus d'one --- l'orêye il a déjà bu plus que son compte ; <> (prov.) qu'ènn-a-ton, do suke --- s' minton ce serait un indice de bonne chère que d'en avoir ; il èst co lèsse --- l' djambe il est encore leste pour les jambes v. pa-d'zeû, so(r)

DISSUS1.MMO

tchêr --- trouver par hasard ; vos-avoz tchèyu d'ssus vous l'avez deviné ; il è-st-achîd --- ; avu l'oûy --- guigner ; lèver sès-oûys --- regarder avec attention ; èrer one pîre --- traîner une pierre par-dessus ; ripasser --- recommencer à enterrer sur d'anciennes tombes (après 30 ans) ; contez --- èt s' buvoz d' l'êwe ; i cache après di tch'vå èt il èst --- ; mète si mwin --- couvrir de sa main : wice è-st-i m' dé ? mètoz vosse mwin ---, vos l'åroz d'zos ; mète si mwin (ou si deut) --- découvrir ; i n' chine nin --- il ne rechigne pas devant la qualité de ce mets ; rivini --- (ou) ritchêr --- retrouver en sa mémoire ; conter --- faire fond sur ; aler quêre --- emprunter contre gage ; i sont l' cu --- ils en sont très proches ; mète (ou) bouter --- renchérir ; taper --- enchérir ; a tchîr --- beaucoup ; avu l' dint --- convoiter ; rilin.ner --- frapper dessus ; si vos n' vloz nin piède ---, il èst tins dèl rivinde (iron.) c'en est un d'occasion ; vos n' l'åroz nin si vos n' rimètoz nin cint francs --- si vous n'ajoutez pas cent francs ; dj'a fêt ! si v's-avoz fêt, mètoz dès cènes --- j'ai fait (= fini ma besogne) ! Si vous avez fait (vos besoins), couvrez-lez de cendres ; quand ça n' va nin, on bouche --- on recourt à la force ; fé one creus --- pardonner (une faute) ; asteûr qui dji r'vin la --- pour revenir à mon sujet ; i n'èst nin la --- il ne calcule pas ses peines ; <> la --- sur ce, aussitôt : èt la ---, i s' måvère ; la d'ssus, dj' m'èva sur ce, je m'en vais ; quand ça n' va nin, on tape --- comparaison avec un âne qui ne veut pas marcher ; i fårè taper --- il faudra activer la besogne ; (iron.) mètoz vosse deut d'ssus, vos l' troûveroz d'zos <> la-d'ssus (loc. adv.) ; <> pa --- par au-dessus v. pa-d'zeû

disrote candjî

DISROUT.MMO

dj'a l'èsprit an --- j'ai le cerveau en déroute ; on manadje qu'ènnè va an --- qui va à la ruine ; vola co 'ne fîye nosse tins an --- le temps se gâte de nouveau ; cisse novèle la nos-a mètu an --- ; ci fut 'ne vrêye --- ; li tins è-st-a l' --- ; on-ome qu'è-st-an --- bwêrè tote li djoûrnêye (v. disbåtche) v. dèrive, rwine

dit candjî

DIT.MMO

ricopyî DTW

divant candjî

DIVANT 22

I   --- l' guêre ; --- l' nût ; vos l'avoz, mins --- ça, i fåt payî ; --- non.ne, --- l' din.ner avant midi ; --- doze eûres matinée ; li --- din.ner l'avant-midi (v. divant-din.ner) ; --- l' djoû partie de la nuit précédant l'aube ; il èst --- mi a scole il est avant moi, dans l'ordre des résultats ou devant moi, suivant l'emplacement ; ---z-îr avant-hier (v. divant-z-îr, èdvant-îr) ; dîs, cink minutes --- deûs-eûres deux heures moins dix, moins cinq ; dès-istwêres di --- l' dèlûje ; wête on noû mantia di --- l' guêre (iron.) regarde un manteau neuf d'avant-guerre = voilà un vieux manteau ! ; dj'a v'nu å monde --- li il me prend pour un na‹f ; il èst pus vite --- quatre eûres qu'après ; --- biacôp, --- wêre bientôt (v. d'abôrd) ; --- tot avant tout ; --- tins précocement ; --- tins --- eûre prématurément, trop tôt (v. yeûre) ; si-èfant a v'nu (å monde) d'vant tins prématurément ; on-èfant qu'èst malin --- l'adje précoce ; ça m' frè mori dîj ans --- m' tins c'est trop agité pour moi ; il a yeû dèl chance qui s' pa a v'nu å monde --- li il dilapide à la légère ce qui lui était venu de ses parents ; i crîye --- l' côp, come lès tchins ; <> divant di avant de : --- di s' marier ; fioz voste ovradje --- d'ènn'aler ; trovez todi l' nid --- do trover l' mochon ne vous enfiévrez pas à vouloir vous marier ; i fåt rèflèchi --- d'adji ; --- d' mindjî, on dit l' bènèdicité ; --- d' fé çoula, dj'in.mereu mia mori plutôt mourir que faire ça ; èle fêt s' twèlète --- do sôrti l'événement tarde à se produire, l'enfant tarde à naître ; vos-avoz pièrdu --- do djouwer vous avez perdu dès avant de commencer ; i s' ripwaze divant do èsse scran il se repose avant d'être fatigué ; dji n' mi disbîye nin d'vant d' m'aler coûtchî je ne renonce pas à mes biens avant ma mort ; (prov.) i vout avu fêt --- d' comincî v. avant

DIVANT21

I   tot-dreut d'vant l' comèdîye juste en face du théâtre ; loukîz d'vant vos ; raguidez --- vos ; c'èst nin --- l' tins ce n'est pas trop tôt ! ; i s' mèt --- mi, dji n' veu rin ; dj'èl dîreu d'vant quî qui ç' fuche ; mète deûs tèmons onk --- l'ôte confronter deux témoins ; il èsteut --- mi a scole ; passer --- one saquî ; i d'mane --- nosse måjone en face de chez nous ; passer on-ake --- notêre par-devant notaire ; i va d'vant mi, il èst pus vî il a le pas sur moi, il est plus âgé ; i n'a rin d'vant lès mwins il n'a pas le sou ; wêtîz --- vos ; quand ci sèreut co --- li rwè je ne céderai à aucun prix ; dîre qu'il a falu qui dj' veûye ça --- mès-oûys ; i s'a todi mètu tot p'tit --- lêye il ne s'est pas assez affirmé devant elle ; i s'ont todi fêts trop p'tits d'vant zèls ils se sont toujours humiliés sans raison devant eux ; comint aloz ? on pîd --- l'ôte, a mi-adje, on n' coûrt pus (iron.) tout doucement ; il èst pôve a cori --- l' djoû ; taper dès peus --- lès colons tâter le terrain ; avu 'ne saqwè --- lêye être enceinte (v. brèssîye) ; mète li tchèreuwe --- lès tch'vås travailler en dépit du bon sens (v. brider) ; <> (prov.) tot ç' qu'i fåt vèy --- si-oûy, dist-i l' bwagne (iron.) que de surprises !

DIVANT 12

I   (opposé à après) deûs djoûs d'vant l'avant-veille : deûs djoûs ---, dj' l'aveu vèyu ; rèstants do djoû di --- restes du repas de la veille ; il aveut d'meuré fêt do djoû di --- il avait perdu une partie de sa valeur ; li dîmègne di --- le dimanche précédent ; di ---, ça n'aléve nin insi anciennement ; li pådje di --- précédente ; come --- comme autrefois ; --- tot avant tout, préalablement v. è-d'vant

DIVANT 11

I   (opposé à drî) aler, cori --- ; rotez --- marchez devant ; dji d'meure pa d'vant èt zèls so l' dirî ; li tchambe di ---, li plèce di --- la chambre (ou la pièce) qui se trouve sur le devant ; lès reuwes di --- ; pate di --- patte avant ; dint di --- incisive ; on l'a satchî di --- ; il a stî ataké di drî, di ---, i n' s'åreut nin lèyî prinde ; on l'èmin.ne lès deûs pîds --- ; cori pa --- ; i s'a lèvé li cu d'vant il est maussade ; <> pa-d'vant : on tapeû pa d'vant (v. tapeû pa-d'vant) ; quand lès vatches è r'vont d'ås tchamps, c'èst l' pus bèle qui rote pa d'vant ; pa pa-d'vant par devant ; <> å-d'vant devant v. pa-d'vant

divantrin candjî

DIVANTR2.MMO

ricopyî DTW

divere candjî

DIVERE1.MMO

tot rcopyî

diveur candjî

DIVU11

ricopyî DTW

DIVU12.MMO

ricopyî DTW

diviè candjî

DIVIES1

I   il è-st-èvôye --- l' martchî il est parti du côté du marché ; dji v's-îrè vèy --- lès doze eûres vers midi (v. cotoû) ; diviêrs chal par ici, de ce côté-ci (v. viè, avå) ; diviêrs la par là, de ce côté-là ; dji l'a vèyu diviêrs chal ; èle dimeure a Djoupèye ou d'viêrs la ; il a ploû a flache divîers chal v. å-d'viêrs, è-d'viês, èviè

divize candjî

DIVIZE1

I   il èst todi bin di d'vize son abord est toujours agréable ; bate, taper one --- avou 'ne saquî converser avec quelqu'un ; i s'a mèlé a l' --- il a pris part à la conversation ; nos-avans tapé (batu) one --- (v. djår, djåze, copine) ; dj'ètind bin a s' --- qu'il èst Borin ; èsse di bone --- avoir une conversation agréable ; il a 'ne bone --- ; i n'a pont d' --- ; c'è-st-on-ome sins --- ; lèyî hiper 'ne måle --- laisser échapper un méchant propos ; il a dès d'vizes di sot, dès droles di ---, dès ---s qu'on tchin n' hagnereut nin d'vins il tient des propos biscornus ; n'avu pont d' --- s'exprimer difficilement ; v'ni a --- parler incidemment de quelque chose nin èsse di longue --- être peu loquace ; avu dès ---s avou 'ne saquî avoir des démêlés avec quelqu'un ; il ont avu dès --- èssonle ils se sont querellés ; c'è-st-å fêt di --- c'est à propos de parler (v. afêre, istwêre, manîre do djåzer) ; a manîre di --- histoire de parler, de dire quelque chose ; c'è-st-a môde di d'vize qui dj' vos di ça ; on n'a nin fêt lès ---s on n'a pas dit les conditions ; c'èst lès ---s qui fièt lès mârtchîs c'est en traitant avec quelqu'un qu'on finit par faire une affaire v. divizer

divizer candjî

DIVIZER2

I   --- po n' rin dîre ; ; ûzer s' linwe a --- ; dji d'vizeu avou m' vèjin quand il è-st-arivé ; c'èst plêjî do d'vizer avou li ; i d'vize tot seû ; vos d'vizez come on sot ; --- d' traze a catwaze parler de choses et d'autres ; nos-avans d'vizé dèl plouve èt do bon tins ; --- so l' dos dès djints ; d'vizans d'ôte tchôze, cåzans voleûrs ! formule polie pour couper la parole à un incompétent ; (prov.) on n' divize jamês d'one florîye vatche s'èle n'a dès tatches il y a toujours un fond de vérité dans l'accusation d'inconduite ; --- sins sondjî, c'èst tot parèy qui tirer sins vizer v. djåzer, cåzer, pårler, copiner

DIVIZ31

vos v' divizez come on sot ; deûs-omes qui s' divizèt èsson.ne deux interlocuteurs ; dji m'a co d'vizé bin lontins avou li èyîr ; po s'ètinde, i fåt si d'vizer ; li ci qu'èst mârié, c'èst po s' --- ; (expr.) di tot fåt-i qu'on s' divize ! propos qui sert à provoquer une diversion : di tot fåt-i qu'on s' divize, savoz bin qui m' fré va riv'ni ?

divni candjî

DIVNI22

I   s'i n' comprind nin, i n'a qu'a-z-èraler d'èwou qu'i d'vint ; d'èwou ç' qu'i d'vint, don, m'n-ome ? d'o— sort-il donc, celui-là ? ; on r'tint todi d'èwou qu'on d'vint, mins bråmint wêtèt dèl catchî on est toujours certain de son extraction, mais beaucoup essaient de le cacher ; dji prin ça di quî qu' ça d'vint je me permets d'en douter v. provini

DIVNI 21

I   --- grand, gros, sot, ritche ; i d'vint malin ; i d'vêrè bon ; il-èst div'nu fin fwârt ; i vôreut div'ni mêsse di scole ; vos div'noz hayåve ; mès tch'vias div'nèt tchènus ; qu'è-st-i div'nu ? ; vos d'vêroz sot ; ni savu qwè --- s'ennuyer, ne pas trouvez d'occupation ; --- mwês se fâcher (v. mwêjî, måveler) ; èle divint bone l'affaire est réglée ; <> (prov.) té antoz, té d'vêroz ; on d'vint vî, mins c'èst po tot l' monde, don ! ; quand on s' djin.ne, on d'vint bossu  (iron.) quand on se gêne, on devient difforme (se dit aussi bien pour inviter quelqu'un à se mettre à l'aise, que pour se justifier d'une désinvolture) v. vini, advini

dizeu candjî

DIZEU31.MMO

ricopyî DTW

DIZEU22.MMO

ricopyî DTW

DIZEU11.MMO

ricopyî DTW a dizeu (no), padzeu et ådzeu

dizo candjî

DIZOS22.MMO

ricopyî DTW

DIZOS11.MMO

ricopyî DTW

DIZOS3.MMO

dji passe --- l' pont ; li vôye passe --- l' tchimin d' fiêr ; li bale èst --- l'årmwêre ; travayî --- mêsse aux ordres d'un patron ; èsse --- mêsse devoir obéissance ; --- l' lét, l'årmå, l' tåve ; passer --- on pont ; li måjone èst d'zos teut, lès maçons ont fini ; i pout ploûre, vo-nos-la d'zos teut ; il èst pus pèneûs qu'on marou --- l' drèsse ; i fêt oûy bon d'èsse --- teut ; mète li clé --- l'uch quitter la maison ; avu --- mwin maîtriser ; avu d'zos l' mwin avoir à portée de main ; (pa) --- mwin (ou) è --- mwin secrètement : dji lî a fêt savu (pa) --- mwin je le lui ai fait savoir en cachette ; il a stî lî pårler è --- mwin ; on lî a bouté l' dringuèle pa --- mwin ; il a atcheté 'ne måjone è --- mwin ; vinde èt racheter --- mwin vendre ou racheter par personne interposée ; dji lî a fêt savu --- mwin ; --- êr exposé : èsse å --- êr manquer de lumière ; èsse mètu å --- êr mal exposé ; wêtî --- êr lancer un regard soupçonneux (v. êr) ; prinde li grin --- l' gueûye prendre l'épi du côté o— il est versé (v. dos) ; il èst nåjî d'èsse --- l's-ôtes fatigué d'être sous les ordres d'autrui ; --- nos-ôtes, vos-ôtes ; mètoz l' --- l' tåve ; li tch'vå di --- vèdje cheval placé à droite du timon (v. dizos-vèdje) ; --- mêr sous-marin ; --- têre sous terre, souterrain ; (devant mi, ti, twè, li, lèy, vos, zèls, zèles, la forme est dizor) ; dji so d'zor li je suis sous ses ordres ; èle sinteut sès djambes tron.ner d'zor lêye elle sentait ses jambes trembler sous elle ; i n'îrè pus lon, i fêt tot d'zor li il ne vivra plus longtemps, il ne peut plus retenir ses excréments ; aler --- li faire dans sa culotte ; i d'mane ---r ci en-dessous d'ici v. pa-d'zos

djåbe candjî

ricopyî DTW

djaive candjî

DJEVE1.MMO & DJEVE3.MMO

tot rcopyîs sol DTW djaive : R10

djaler candjî

DJALER.MMO

ricopyî DTW

djalêye candjî

DJALEYE1.MMO

ricopyî DTW

djalot candjî

DJALOS1.MMO

tot rcopyî sol DTW djalot : R10

djama candjî

DJAMA.MMO

tot rcopyî DTW

djambe candjî

DJAMBE.MMO

tot rcopyî DTW

djambon candjî

DJAMBON1.MMO & DJAMBON3.MMO

tot rcopyîs DTW

djaeye candjî

DJAYE1.MMO

tot rcopyî DTW

djårdén candjî

DJARDIN1.MMO

ricopyî DTW

djåzer candjî

DJAZER.MMO

ricopyî DTW

djén candjî

(DJIN1.MMO)

ricopyî DTW

djermale candjî

DJERMALE.MMO

ricopyî DTW

djeryî candjî

DJERI.MMO

ricopyî DTW

djesse candjî

DJESSE.MMO & DJESS2.MMO

tot rcopyîs DTW

djet candjî

DJET.MMO

ricopyî DTW

djeu candjî

DJEU1.MMO

aler so lès ---s aller aux fêtes de village, aller au bal (v. dicåce, danse) ; avu do --- (au jeu de cartes) avoir un beau jeu en main (ou) avoir du plaisir ; avu on bia --- (è l' mwin) être dans des conditions favorables, avoir toutes les chances de réussir ; avu do --- y avoir de l'animation, du branle-bas ; avu on --- d' lache (au jeu de cartes) avoir un laid jeu en main ; in.mer l' --- avoir la passion du jeu ; (jeu de balle) on blanc --- un jeu gagné sans que l'adversaire ne prenne un seul quinze, jeu blanc ; prinde do --- prendre du recul ; taper l' --- so l' tåve étaler son jeu ; i fåt qu'on bia --- finiche (ou) i gn'a nu si bia --- qui n' finiche les plus belles choses ont une fin ; c'èst piède avou on bia --- ! ; ni dîreut-on nin p'on --- ! quel hasard ! ; --- câré jeu de paume aux dimensions réduites ; dès ---s d' Sint-Nicolès ; --- d' tik jeu de neuf quilles ; --- d' Djilî (jeu de paume) tactique qui consiste à livrer volontairement hors-jeu (expression étendu au football) ; piède avou bia --- ; djouwer gros --- jouer gros (v. trimeler) ; mète ---, prinde --- engager la partie (au jeu de crosse) ; mète è (ou a) --- mettre (de l'argent) au jeu, caver ; on --- d' bèyes : èsse ricî come on tchin dins on --- d' bèyes être reçu comme un chien dans un jeu de quilles ; on --- d' cwårdjeûs ou --- d' cåtes ; --- d' bale (tinre bale, bale deure) ; --- d'åwes ; --- d' dames ; --- d' mas ; --- d' fiêr ; --- d' guîyes ; --- d' pikèt ; --- d' tirlibibi ; --- d' clicotia ; --- d' sôdârd ; --- d' mwin, --- d' vilin ; li --- flêre (ou sint mwês) le jeu tourne mal ; tot-rade lès ---s vont flêri tantôt les choses vont tourner mal ; fåt cori so s' --- (ou sès ---s) il faut le morigéner, neutraliser ses efforts, le contreacarrer ; cori so l' --- d' quéqu'onk courir sur les brisées de quelqu'un, neutraliser ses efforts ; ci n'èst pus --- d' frére (v. frére) ; il a bin mwin.né s' --- ; fé l' --- faire l'amour (v. cayî, cougnî) ; <> mète a ---, mète foû --- : ni m' mètoz nin å ---, savoz ! veuillez ne pas citer mon nom ; mète 'ne saquî a (è) --- citer, compromettre ; dji n'a mètu pèrson.ne è --- je n'ai cité personne ; mète quéqu'onk foû --- mettre quelqu'un hors cause ; <> vî --- coutume ancienne : c'èst vî --- c'est vieux jeu ; vî sistin.me èt vî --- comme à l'ordinaire, rien de neuf ; c'èst todi l' vî --- c'est toujours le train-train habituel, la même situation ; valser, c'èst --- djeu ; <> qué --- ! quelle affaire ! c'è-st-on --- ! c'en est une d'affaire ! ; li --- va toûrner a mièl le jeu va dégénérer en querelle, tourner mal : djokîz d' vos capougnî, pace qui vosse --- va toûrner a mièl ; on --- po s' distrûre un jeu dangereux ; on --- d' put-ète un jeu de hasard ; sèrer l' --- (jeu de paume) rapprocher les joueurs du petit jeu ; èsse a s' ---, wêtî a s' --- être attentif au jeu (ou) être occupé à quelque chose qui amuse, qui plaît ; li --- dèl gade procédé qui permet d'atteindre le but (ou) procédé qui n'est pas toujours correct ; c'èst nin ça l' --- dèl gade ce n'est pas le bon procédé, c'est incorrect, ce n'est pas la règle ; djouwer on lêd --- tenter une aventure périlleuse ; c'èst dès lêds ---s po s' fé do må ce sont des jeux dangereux ; on --- qui toûne a makètes un jeu qui finit par une dispute ; catchî s' --- cacher son jeu (ou, fig.) agir sournoisement, en cachette ; ç'èst nin co ça l' pus bia do --- c'est là une grande difficulté, un obstacle difficile à vaincre ; li pus bia do --- le comble, le piquant de l'affaire ; po r'fé l' --- (ou) po parfé l' --- le comble, ce qui est pis ; ètinde li --- entendre le jeu, la plaisanterie ; vos-åriz trop bia --- vous auriez trop de facilité, d'avantages ; djouwer franc --- agir avec franchise, jouer cartes sur table ; fé l' --- d'one saquî jouer à l'avantage d'un autre ; dji lî a fêt s' --- je lui ai ouvert la voie ; c'è-st-on --- d'èfant c'est chose facile ; çu n'èst qu'on --- por li ; il a bin mon.né s' --- il a été habile ; fé bèle mine a måvå --- cacher de mauvaises affaires par une démonstration de gaieté et de repos d'esprit ; lèyî vèy si --- ; vèy clêr dins (ou è) l' --- d'on-ôte voir clairement ce qu'un autre à l'intention de faire ; dji n' djouwe nin a ç' --- la je n'admets pas cette façon d'agir ; <> dreut do --- règle du jeu : aler, djouwer, fé l' dreut do --- agir loyalement, respecter la règle, suivre le droit chemin, se conformer aux règles du jeu ; dins l' dreut do --- (ou) dins l' régue do --- régulièrement ; <> avå lès ---s : lèyî avå lès ---s laisser (qch) hors de sa place ; ci n'èst nin ça l' vrê --- ; il è-st-avå lès ---s il est en route, je ne sais o— ; dimani tård avå lès --- rester tard au dehors ; lèyî sès-ostèyes avå lès ---s laisser traîner ses outils ; i gn'a 'ne saqwè avå lès ---s il y a anguille sous roche (ou spécialement) elle est enceinte <> (prov.) li --- n' våt nin l' tchandèle (v. tchandèle) ; i gn'a 'ne saqwè so --- il y a, dans cette affaire, quelque chose de caché ; <> (syn.) v. djowe

djilet candjî

DJILET.MMO

--- a r'vêrs (ou a r'clape) ; on --- a mantches ; --- d' lin.ne ou tricoté ; li --- a tchèyu è pîces come si 'ne dozin.ne di soris årint din.né d'ssus ; dji 'nn'a plin m' --- j'en suis gavé, j'en ai mon soûl ; mète on --- d' flanèle a tchå à la peau ; mète si --- so forme faire bonne chère, un repas copieux ; quand il årè mètu ça dins s' ---, il irè mia quand il aura mangé, il ira mieux ; (dict.) li dêrin vivant årè tos lès ---s

djinixhe candjî

DJINISSE.MMO

one bèle --- ; one --- d'alève (ou d'aleveûre) ; pia di dj'niche peau de génisse ; lès ---s sont-st-a pré ; nosse --- va vêler po l' prumî côp ; (prov.) d'vant d'èsse ---, i fåt èsse via ; (prov.) ti èt mi èt nosse --- èt nosse pitit rabodé via se dit pour rappeler aux convenances quelqu'un qui tutoie effrontément v. åmaye

djîsse candjî

DJISSE.MMO

tot rcopyî DTW

djivå candjî

DJIVA.MMO

tot rcopyi DTW

djint candjî

(DJINT.MMO)

ricopyî DTW

djino candjî

DJINO.MMO ricopyî DTW

djômyî candjî

DJOMYI.MMO

ricopyî DTW

djonc candjî

DJON.MMO

ricopyî DTW

djondant candjî

DJONDANT.MMO

ricopyî DTW

djonde candjî

DJOND11 & DJOND12.MMO

ricopyîs DTW

djondou candjî

DJONDU.MMO

ricopyî DTW

djonkeure candjî

DJONKEUR.MMO

ricopyî DTW

djonnesse candjî

DJONNESS.MMO

tot rcopyî DTW

djonnler candjî

DJONNEL.MMO

tot rcopyî

djonne candjî

DJONNE1.MMO, DJONN31.MMO, DJONN32.MMO

tot rcopyî

djouwer candjî

ricopyî DTW

djouweu candjî

DJOUWEU1.MMO

ricopyî DTW

djoye candjî

DJOYE1.MMO

ricopyî DTW

djubet candjî

DJUBET2.MMO

s'il a touwé on-ome, il-irè å --- ; pinde å --- ; i sint l' --- ; on --- (d' potince), on lêd --- ; on bå (d') --- un gibet de potence, un pendard (v. bå, potince, rowe, pindâr, hapå) ; il a l' --- inte lès deûs-oûys il a un regard de voleur, de meurtrier ; va s' tu fé pinde å --- d' Sint-Djîle ; gan.gnî dès liârds come on racateû d' ---s gagner beaucoup d'argent

djouxhire candjî

DJUCHIRE.MMO

ricopyî DTW

djournêye candjî

DJOURNEY.MMO & DJOURNEY2.MMO

i fêt oûy one fameûse bèle --- ; one --- d'èsté ; one --- di plouve ; ovrer, travayî, aler a l' (ou as) --- travailler en journée, aller faire des journées de travail ; ovrer tote one sinte --- ; one fwate --- une journée dure, fatigante ; one feume a --- une femme de charge ou de ménage (v. feume) ; gan.gnî s' --- réaliser un profit appréciable sur un marché : i gan.gne bin s' --- il est bien payé ; (prov.) i n' fåt jamês s' vanter d'one bèle --- divant qu'èle ni seûye oute (ou) i n' si fåt nin vanter d'one bèle --- s'èle n'èst nin oute ; li --- èst todi gâtêye ! je puis me permettre ce délassement, il est trop tard pour me remettre au travail ! ; il èst nanti come d'avu stî ås canadas tote li --- (v. nanti) ; i n' fêt qu' do nos contraryî tote li sinte --- ; c'èsteut l' guêre tote li --- les disputes ne cessaient pas ; po l' ci qui n' vout nin travayî, lès ---s si trin.nèt v. djoû
on-ovrî a l' --- un journalier ; aler a l' --- faire le travail d'un journalier ; costri a l' --- ; fé s' --- faire sa tâche (v. dag') ; fé dès ---s di dîj eûres ; (fig.) quand dj'èl veu, dj'a fêt m' --- quand je le vois, j'en ai assez ; fé on quårt après --- (v. quårt) ; dins l' tins, on n' cåzéve nin dès ût-eûres, on fieut dès ---s di cink quårts ; divu one bèle (ou famêuse) --- devoir beaucoup (à quelqu'un) ; atatche trovêye, --- di bèguène

djote candjî

DJOTE1.MMO & DJOTE112.MMO

ricopyîs DTW

djudî candjî

DJUDI.MMO

ricopyî DTW

djuråd (oujhea + djureu) candjî

DJURAD.MMO

ricopyî DTW

djurer candjî

DJURER.MMO

i djeûre come on payin, on crach'lî, on pwarteû-å-satch, on dåné, on scotch, on scoswès ; --- lès pètârds èt lès miliârds exploser en imprécations ; --- lès sac èt lès god les sacrès èt lès godoms se répandre en imprécations ; dj'a stî si mwês qu' dj'åreu bin djuré lès godêres j'ai été si fâché que j'aurais bien sorti une bordée d'imprécations ; --- so l' fiêr faire un serment (v. sièrmint) ; il a bèle a --- qu'i n'èl f'rè pus, i r'comincerè ; --- å nom tot-oute blasphémer ; dji vos djeûre qui dji di l' vrê ; i n' fåt jamês --- addé one tchètwêre, sinon on s' fêt piker ; dj'èl djeûre dissus mi-åme (ou) so l' tièsse di mès-èfants (ou) so l' tièsse di m' mame qu'è-st-a Diè (ou) so m' pårt di paradis faire un jurement sans nécessité ; dj'èl djurereu l' crucefis è l' mwin ; c'è-st-on in.nemi djuré ; dès coleûrs qui djurèt v. fèrdomer

djus (adviebe) candjî

DJUS21.MMO

aler, avu, bouchî, fèri, foute, magnî, rider, satchî, taper, tchèssî, toumer, tchêr, vini --- (v. ces verbes) ; si lèyî --- s'affaisser, se laisser abattre ; li covadje èst --- do nid ; èsse --- être sur le flanc ; èsse --- être fatigué, recru ; i s'a fêt ahèssî, il a stî trwès mwès --- alité ; one houyîre qu'èst --- une houillère qui chôme ou qui est abandonnée ; li solia qu'èst --- le soleil est couché ; après l' solia --- après le coucher du soleil ; l'ôrlodje qu'èst ---, rimontez l' l'horloge est arrêtée, remontez-la ; n'è polu vini --- ne pouvoir en venir à bout ; èsse --- d' doû être sorti de deuil ; i l'a mètu --- il lui a fait toucher terre ; quitez vosse calote --- d' vosse tièsse ôtez votre casquette de votre tête ; såteler --- do lét sauter à bas du lit ; tchêr --- dèl chåle tomber de l'échelle ; taper --- sabler ; taper l' martchî --- s'arragner sur les conditions d'un marché ; avu l' pogn --- avoir perdu un poing (ou, fig.) ne pouvoir payer faute d'argent ; avu l' djambe, li brès --- ; i n' pout ni (d') sus nin (d') --- il est malade ou dans la gêne ; foute on-åbe, one saquî --- abattre, culbuter (v. foute) ; on bwès hotchî tot --- un bois cassé net ; daladje --- déraillement (t. de houilleur, fond et surface) ; daler --- dérailler : on tchår --- un char déraillé (v. asto) ; toumer --- d' si tch'vå tomber de cheval ; li pwin a tchèyu --- dèl tåve ; mète --- dèl tåve en bas de la table ; tirez-vos --- ; passez one miète ---s di m' pîd passez donc ailleurs que sur mon pied

djus di candjî

DJUSDI.MMO = djus di

il èst --- d' pî il n'a plus de base, de ressources ; --- d' pîd qui n'est plus d'aplomb, qui ne peut se remettre sur pied ; --- d' doû hors de deuil ; èlle a l' florète --- d' l'oûy (v. florète) ; one vatche qu'èst --- d' lècia qui ne donne plus de lait ; --- d'alin.ne sans haleine, hors d'haleine ; li pompe èst --- d'êwe ; --- d' manôye dépourvu de monnaie ; lès bolèdjîs sont --- d' farène ; il a stî mètu --- d' place congédié, il est sans place ; --- d' song : aler --- d' song être atteint d'hémorragie ; èsse --- d' song être exsangue ; il èst --- d' sêve sans le sou ; èsse --- être épuisé de fatigue ; --- d' la (v. dila) v. bouche-tot-djus, fîrt-djus, tape-djus

djus (sustantif) candjî

DJUS11.MMO

sucî l' --- d'one oranje ; dji vin do mougnî one orindje tote plin.ne di --- ; do --- d' citron ; fé do vinêgue avou do --- d' pomes ; do --- d' tchå ; on frut qui n'a nu --- ; --- d' tchitche jus de chique, espèce de sauce que l'on met avec le tabac à chiquer : done-mu t' tchitche ? oyi, ê ti, èlle èst co tote plin.ne di --- ; ciste afêre la è-st-ossi clére qui do --- d' tchike ; --- d' tamblète ; --- d'anis' jus d'anis, sorte de réglisse (v. djus2) ; spotchî on citron, one orandje po avu l' --- ; do --- d' foudrène extrait du fruit du prunellier (ou, fig.) mauvaise boisson ; dji so prèssé, dji n'a pupont d' djus ; --- d'ansène purin (v. bigå, pûria) v. djuteûs, djuzêye, djudjus

djusse (adviebe) candjî

DJUSSE1.MMO

ricopyî DTW

DJUSSE21.MMO

ricopyî DTW

djusse (hena) candjî

DJUZE1.MMO

ricopyî DTW

djustice candjî

DJUSTICE.MMO

ricopyî DTW

dobe candjî

DOBE21.MMO & DOBE1.MMO

ricopyîs DTW

dobleure candjî

DOBLEUR2.MMO ; DOUBLEU1.MMO

doet candjî

DEUT.MMO

mostrer one saquî do --- s'en moquer publiquement ; si hagnî lès ---s se repentir ; mète li --- d'ssus deviner, découvrir ; si mète li --- è l'oûy s'abuser grossièrement ; on a cink ---s a l' mwin èt nuk ni s' ravize les enfants d'une même famille on des inclinaisons, des moeurs, des caractères différents ; i fåt mète so s' --- dèl ièbe qu'on c'nèt il ne faut pas se mêler de choses que l'on ne connaît pas ; si vos lî d'noz on ---, i purdrè l' brès il abuse de la liberté, il étend la permission qu'on lui accorde ; magnî a r'lètche --- faire une chose avec le plus vif plaisir ; avu dès ---s a crokê, dès ---s c'twârts, dès longs ---s être fort enclin à dérober ; il a lès ---s cûts se dit de clui qui laisse tomber à terre, par maladresse ou par inadvertance, un objet fragile ; i fåt prinde vosse --- èt rabate li rôye (v. rôye) ; lèyîz m' on pô oder vosse pitit --- se dit aux enfants pour leur faire croire que leur petit doigt annonce s'ils ont dit un mensonge ou une vérité ; --- d' pîd, --- d' trûtche (v. deut-d'-pîd, deut-d'-trûtche)

doet candjî

DEUT.MMO

mostrer one saquî do --- s'en moquer publiquement ; si hagnî lès ---s se repentir ; mète li --- d'ssus deviner, découvrir ; si mète li --- è l'oûy s'abuser grossièrement ; on a cink ---s a l' mwin èt nuk ni s' ravize les enfants d'une même famille on des inclinaisons, des moeurs, des caractères différents ; i fåt mète so s' --- dèl ièbe qu'on c'nèt il ne faut pas se mêler de choses que l'on ne connaît pas ; si vos lî d'noz on ---, i purdrè l' brès il abuse de la liberté, il étend la permission qu'on lui accorde ; magnî a r'lètche --- faire une chose avec le plus vif plaisir ; avu dès ---s a crokê, dès ---s c'twârts, dès longs ---s être fort enclin à dérober ; il a lès ---s cûts se dit de clui qui laisse tomber à terre, par maladresse ou par inadvertance, un objet fragile ; i fåt prinde vosse --- èt rabate li rôye (v. rôye) ; lèyîz m' on pô oder vosse pitit --- se dit aux enfants pour leur faire croire que leur petit doigt annonce s'ils ont dit un mensonge ou une vérité ; --- d' pîd, --- d' trûtche (v. deut-d'-pîd, deut-d'-trûtche)

doirmi candjî

DWARMI21.MMO DWARMI11.MMO

tot rcopyî DTW

don (sustantif) candjî

DON12.MMO

ricopyî DTW

don (adviebe) candjî

DON.MMO

ricopyî DTW

dorêye candjî

DOREY2.MMO

ricopyî DTW

dos candjî

DOS11.MMO

avu bon --- ; pwârter l' satch å --- ; pwârter a --- porter sur le dos ; vosse tchèdje a trop (pô) d' --- le cheval en aura trop (peu) sur le dos ; li --- dèl mwin ; avu 'ne saquî so l' --- avoir quelqu'un à charge ; avu tot a --- avoir toute la charge ; avu må s' --- avoir mal aux reins ; avu 'ne saqwè (d' mwês) so l' --- être gravement malade (v. dispouye) ; avu atrapé 'ne saqwè so l' --- être atteint d'une maladie grave ; avu si stoumak a s' --- être affamé ; avu l'iviêr dins l' --- être frileux ; ènn'avu plin l' --- en avoir assez ; si mète one saquî a --- se mettre quelqu'un à dos ; si mète lès djins a --- ou s'atirer lès tchins so l' --- risquer de l'antipathie, de l'hostilité, de l'inimitié de la part d'autrui ; on-a mètu ça so s' --- on l'en a rendu responsable ; ni nin avu on-èfant (ou on trô) dins s' --- po ça ne pas attacher d'importance à une affaire qui paraît malheureuse ; fé l' bland --- aduler ; fé l' gros --- se montrer récalcitrant, se rebiffer v. rin

dôsse candjî

DOSE11.MMO

exanthème : dès ---s di puces, di wandions, di picherans ; i lî potche dès ---s avå l' cwârs ; èlle a dès ---s a sès deuts ; i gn'a dès djins qui n' wazèt mougnî dès mosses, il atrapèt dès ---s pa t't-avå s' cwârs ; dj'èsteu plin d' ---s d'avu yu dès punêzes ; lès wartîyes donèt dès ---s ; dj'a stî dins lès picots, dj'a mès djambes coviètes di ---s ; quand papa tapéve avou si strî, dj'aveu dès ---s come mi deut so m' pôve pitit cu

dossêye candjî

DOSSEY2.MMO

si 'ne saqwè va må, c'èst mi qui pwate (ou qu'a) li --- ; i s'a co bin arindjî po m' lèyî tote li --- ; foute li --- a (so) 'ne saquî : c'èst todi sor mi qu'on fout l' --- c'est toujours moi qu'on endosse la responsabilité ; il a mètu l' --- so l'ovrî ; avu l' --- être accusé, rendu responsable d'un méfait v. radot, hotelêye

doter candjî

DOTANCE.MMO

on n' coneut nin l' voleûr, mins on-a dès ---s ; dj'ènn'aveu yeû l' --- ; dj'aveu 'ne --- sor li j'avais des soupçons sur lui ; li docteûr èst so ---, i s' dèciderè d'mwin il est perplexe ; a vèyant si-aleûre, dj'a yeû 'ne --- ; dj'a yeû l' --- di çu qu'il aleut s' passer ; avu dès ---s qui pressentir : dj'ènn'aveu dès ---s qu'i vêrint co nos zwèper l' plèce je le pressentais qu'il viendraient encore nous subtiliser la place v. dote

doter candjî

DOTER222.MMO

i dote di tot ; dj'è dote fwârt ; quî n' sêt rin ni dote di rin ; dji dote qu'i vègne ; vos dotez di m' parole ? ; on 'nnè pout doter on peut en douter ; on 'nnè pout nin ---, i 'nnè fåt nin --- on ne peut pas en douter ; dji n' p'leu må d'è --- ! ; dji dote co todi sor li

doû candjî

DOU.MMO

ricopyî DTW

doûçmint candjî

DOUCEM.MMO

ricopyî DTW

doûceur candjî

DOUCEU.MMO

dîre one saqwè avou --- ; prinde on-èfant pa l' --- ; li --- dèl låme ; avou --- ; li --- d'on bon feu è l'iviêr ; li --- d'one mêre ; on gan.gne téle fîye pus avou l' --- qu'avou l' fwace plus fait douceur que violence ; våt mî î aler par --- qui rudemint ; dîre dès ---s a 'ne feume ; pwarter dès ---s a on malåde ; bouchîz d'ssus, purdoz l' pa l' ---, c'èst come si vos tchantrîez malbrouke ; dès p'titès ---s des gratifications, de petits profits

doûs candjî

DOUS11.MMO

do bûre --- du beurre sans sel (v. sins saler) ; il èst --- avou sès parints ; dèl ---ce tchå du bouilli (v. bouli) ; --- come dèl låme, do miél ; on --- vint ; on --- prétins ; on-iviêr --- ; one ---ce djoûrnêye ; one ---ce lumîre ; lès ---cès plêves di mây fièt grand bins ås p'tits sèmés ; --- come on-ania ; one ---ce båcèle ; one --- vwès ; one --- gripète ; --- come do v'loûr, come dèl sôye, --- come do cu d' tchèt doux au toucher ; --- come on bèdot d'un cheval tranquille ; on --- feu ; fioz m' on --- pris ? ; (prov.) çu qu'èst --- a l' bouche è-st-amêr å coûr ce qui est doux à la bouche se digère mal ; on n' såreut fé do --- avou do fèl on ne saurait faire du doux avec de l'acide ; on d'méy---- (v. diméy-doûs) ; ---ce så (v. doûce-så)

doze candjî

DOZE11.MMO

ricopyî DTW

dozinne candjî

DOZINN1.MMO

ricopyî DTW

dråxhe candjî

DRACHE1.MMO

ricopyî DTW

dragon candjî

DRAGON3.MMO

ou ----a-êr parties du cerf-volant (v. carcasse, cawe, pindant, orêye) i fêt do vint, dji va monter m' --- ; fé aler on --- ; èmonter, ènêrî on --- ; on --- qu'a trop pô d' cawe fêt dès pèrtin.nes (v. madame) ; èvoyî 'ne dèpêche å --- ; èvoyî on mèssèdjî å --- (v. mèssèdjî) ; do fi d' --- gros fil de chanvre qui sert à lancer le cerf-volant (v. baton, êrçon) ; avu li fleûr èt l' --- avoir une taie sur l'oeil (v. dragone) v. balon, mochèt

drap candjî

DRAP.MMO

dès ---s d' twèye, di pilou, di coton ; lès ---s d' Vèrvî ; one fabrike di ---s une draperie (v. draperîye) ; one fabricant d' --- un drapier (v. drapî) ; do --- d' biliård ; do --- d' sôdård du drap militaire ; do --- d' curé du drap pour le clergé ; --- dès mwârts drap morturaire (v. drap-d'-mwârt) ; --- d' tåtes toile o— l'ouvrier met les tartines qu'il emporte à l'ouvrage ; --- å boûre (v. boûre) ; --- d'èfant lange : l'èfant a fêt dins sès ---s (v. fache) ; bouwer dès måssîs ---s (v. bouwer, bouwêye) ; dji va bouwer mès ---s je vais lessiver mon linge blanc ; mète on nèt --- so 'ne plåye ; èsse dins dès lêds (ou bias) ---s être dans de vilains draps (v. cu tot nu, rilètchî) ; --- d' lét drap de lit (v. lénçoû) ; cwand i ploût et ki l' solea lût, on dit k' l' aviedje ribouwe ses ---s ; mète souwer dès ---s a l' cwade ; (prov.) on n' deut cheûre sès ---s qui d'vant sès djins il faut laver son linge sale en famille ; il èst come on mouyî --- comme une poule mouillée ; (prov.) on stind sès pîds sûvant sès ---s ; (prov.) quand i ploût d' solia, Notru-Dame qui rêwe sès ---s le soleil luit au moment o— la pluie tombe ; --- d' bagadje, --- d' batème, --- d' capucin, --- d' chèle, --- d' coûjène, --- d' cu, --- doûs, --- d' lét, --- d' måjone, --- d' mwârt, --- d' mwin, fôrant --- (v. ces mots) v. rudouhe

drapea candjî

DRAPIA1.MMO ricopyî DTW

dru ? candjî

DRU1.MMO

bien constitué (-e) : rascoudoz l' nid, lès djon.nes sont ---s suffisamment vigoureux pour voler ; vè l' la --- come pêre èt mêre (ou ossi --- qu' pêre èt mêre) dit-on en voyant un garçon solide et bien portant ; nosse gamin èst d'dja tot ---, i va avu on-an ; mi fèye èst tote dreûwe ètot v. chèrpu, riparé

droute ? candjî

DROUTE1.MMO

djouwer a l' --- ; jeu comportant une --- (petit bâton taillé en pointe aux extrémités) et un baston (bâton de 40 cm environ) avec lequel on frappe sur l'extrémité de la --- posée sur le bord d'un trottoir ou d'un caillou. La --- saute en hauteur et le joueur la frappe habilement d'un second coup pour la lancer le plus loin possible. Le nombre de points obtenus correspond au nombre de ---s (parfois de baston) s'étendant sur la longueur du parcours accompli à partir du pas v. briche, guîse, kinèt, tayète, grîler

dronkes candjî

DRONKE.MMO

avu lès ---s ; on va sièrvi (ou r'clamer) Sinte Aragone po lès ---s ; i gn'a trinte sî sôtes di --- ; nos-avans avu tortos l' --- è l' måjone, moman mèteut di l'ôle so lès crapes avou 'ne plome di pouye ; li ---, i gn'a qu' lès bias-èfants qui l'ont (diton pour consoler les parents) v. seûye

droldimint candjî

DROLEDIM.MMO

ricopyî DTW

drole candjî

DROLE21.MMO, DROLE11.MMO

ricopyîs DTW

drouke candjî

DROGUE1.MMO

l'apotikêre n'assâye nin sès ---s ; l'apoticåre n'èst nin nareûs d' sès ---s le pharmacien n'est pas dégoûté de ses médicaments ; ôrdoner dès ---s prescrire des médicaments ; martchand d' ---s (v. fârmacyin, apoticåre) ; èsse dins l' --- étouffer dans les mauvaises herbes (en parlant de plantes) v. rimède, médicamint, pwèzon

drovi candjî

DOVRI11.MMO

ricopyî DTW

dringuele candjî

DRINGUEL.MMO

ricopyî DTW

drigaye candjî

DRIGAYE.MMO

ricopyî DTW

drî candjî

DRI31.MMO, DRI11.MMO

tot rcopyî sol DTW

dresse candjî

DRESSE1.MMO

ricopyî DTW

dressî candjî

DRESS511.MMO

rocopyîs DTW

durer candjî

DURER11.MMO, DURER21.MMO, DURER22.MMO

ricopyî DTW

E candjî

e candjî

(O1.MMO) + (E.PREP.MMO)

ricopyî DTW

è candjî

E.PRON.MMO

ricopyî DTW

ecråxhî candjî

ECRACHI.MMO

ricopyî DTW

eco candjî

ECO.MMO

tot rcopyî DTW

ecnêye candjî

ECNEYE4.MMO

tot rcopyî DTW

eburtaker candjî

EBURTAKE.MMO

ricopyî DTW

eberlificoter candjî

EBERLIFI.MMO

ricopyî DTW

ecramyî candjî

ECRAMYI.MMO   ricopyî DTW  

ecroler candjî

ECROLER.MMO  

edjaler candjî

EDJALER.MMO

ricopyî DTW  

edoirmi candjî

EDWARMI.MMO

ricopyî DTW  

efant candjî

EFANT.MMO

ricopyî DTW

efet candjî

EFET.MMO

ricopyî DTW

efiler candjî

EFILER.MMO   ricopyî DTW  

egadjî candjî

EGADJI.MMO   ricopyî DTW

eglijhe candjî

EGLIJHE.MMO

RICOPYî DTW

eglome candjî

EGLUME.MMO

ricopyî DTW

el candjî

EL.MMO

ricopyî DTW

ele candjî

ELE-ELLE.MMO

ricopyî DTW

elever candjî

ELEVER.MMO

ricopyî DTW

elzès candjî

ELZES.MMO

ricopyî DTW

elzî candjî

ELZI.MMO

ripoyî DTW

emantchî candjî

EMANTCHE.MMO

ricopyî DTW

emayî candjî

EMAYI.MMO

ricopyî DTW

enancrer candjî

ENANCRER.MMO

ricopyî DTW

endaler candjî

ENNALER.MMO

ricopyî DTW

endè candjî

ENNE.MMO   ricopyî DTW

epegnî candjî

EPEGNI.MMO

recopyî DTW

eplåsse candjî

EPLASSE.MMO

ricopyî DTW

epoirter candjî

EPWARTER.MMO

ricopyî DTW

eraire candjî

ERERE.MMO

ricopyî DTW

eraler candjî

ERALER.MMO

ricopyî DTW

erî candjî

ERI.MMO

ricopyî DTW

eriesse candjî

ERIESSE.MMO

i gn-a pont d' pèchon sins --- ; dj'a mougnî do pèchon èt dj'a avalé one --- ; il èst mwinre come one --- , il est maigre comme une arête de poisson;- barbe (de céréale): one --- di blé m' pike dins m' tchåsse, une barbe d'épeautre me pique dans mon bas; comp. arièsse

eruni candjî

ERUNI.MMO

l'êwe èt l' mateû èrènichèt l' fiêr; lèyî --- sès ustèyes; li coutia è-st-èrèni; li stûve èst tote èrènîye; li crouwin èrènit l' fiêr; po-z-èspétchî l' fiêr èt l' acî do-z- --- , lès fåt pinturer avou dèl toûrbantine tchôde qu'on-z-a fêt fonde do soufe didins, pour empêcher le fer et l'acier de rouiller, les enduire de térébenthine chaude, contenant du soufre en dissolution; one tchimîje ---îye, une chemise tachée de rouille; dj'a l' gozî tot èrèni, éraillé; ant. disrèni.

escodêye candjî

ESCOUDEYE.MMO

 t. jeu de balle) manière de lancer la balle pelote: one bèle, one reude --- ; lîvrer a l' --- , livrer en se plaçant de biais sur le tamis et en lançant vivement la balle, la main frôlant l'espace compris entre la ceinture et les genoux (èscoû). Cette manière de livrer, qui donne une plus grande force à la balle, est pénalisée d'un quinze.

escuze candjî

ESCUZE.MMO

ricopyî DTW

eshonne candjî

ESSONLE.MMO ricopyî DTW

ECHENE.MMO

ricopyî DTW

espaitchî candjî

ESPETCHI.MMO

ricopyî DTW

esprinde candjî

ESPRINDE.MMO

ricopyî DTW

esprit candjî

ESPRIT.MMO

ricopyî DTW

esse candjî

ESSE.MMO

ricopyî DTW

essegne candjî

ESSEGNE.MMO

 l' --- d'on botike, d'on cabarèt; fig. nos èstans lodjîs a l' min.me --- ; il èst lodjî a one bèle --- !, = il est dans de beaux draps; dj'a stî îr è s' måjon, a téle --- (ou a téls ---s [sic]) qui dj'î a bwèvu l' cafè; fé one saqwè a bone --- , faire qch à bon escient.  marque (commerciale); fé oneûr a si --- , faire honneur à ses affaires.

estat candjî

ETAT.MMO

 travayî po l' --- , faire des travaux en régie; avu one place a l' --- ; travayî a l' --- , travailler dans les administrations; èsse a l' --- , être occupé aux chemins de fer gérés par l'Etat (jusqu'en 1928); route di l' --- , route nationale; on côp d' --- , un coup d'état; consèlier d' --- ; ètat-civil; ètat-majôr.  i n' v'leut nin qu' on l' vèye dins l' --- qu'èlle èsteut, elle ne voulait pas qu'on la voie dans l'état où elle était; è-st-i possibe di s' mète divins on parèy  --- , dans une telle agitation; vos v's avoz mètu d'vins on bèl --- ; si mète, èsse divins tos sès ---s, dans une grande agitation; dji n' so nin an --- d'ovrer; mwârt èn --- d' gråce.  rimète èn --- one måjon; il èst d'vins on pôve ou lêd --- .  l' --- d' mariadje.  èlle a marié on --- qui n'aveut nol --- , qui était sans profession; i n'acsèptêyereut nin tot l' min.me quén --- , n'importe quelle profession.  apwartez-m' l' --- d' vos ovradjes, dji v's èl payerè, je vous le payerez.

estchåfer candjî

ESTCHAFE.MMO

avu sès pîs èstchåfés
; fig. exciter, surexciter, exalter, enthousiasmer; --- l' tièsse, énerver; --- lès èsprits; --- one saquî, exciter la colère de qn
; vpron: s'échauffer, se surexciter; il èst si èstchåfé qu'i n' rèflèchit nin;- s'exciter, s'animer: li dispute s'èstchåfe, ça va må toûrner;- on ovrî qu'è-st- ---é, un ouvrier plein de zèle
;- (commencer …) fermenter: li foûre n'èst nin bin fèné, i s'èstchåferè; dèl tchår, dèl farène èstchåfêye.
Radjouter: zèle, énerver, surexciter, fermenter.

et candjî

ET.MMO

lèye èt mi; il èst mwârt èt ètèré, mort et enterré; fé èt disfé, c'èst todi travayî (ou ovrer); èt vos?; èt après? la conj. est parfois élidée: so pås so fotches; su tchamps su vôyes.
heures: one eûre èt cink, èt dîj, èt vint', èt vint' cink, une heure cinq, dix, vingt, vingt-cinq (v. quårt); one eûre èt d'méye, une heure et demie (v. diméye); one eûre èt d'méye èt cink, èt dîj, une heure trente-cinq, quarante
nombres: cint èt deûs, cent deux; deûs cint èt trwès, cent trois
propositions commençant par èt: èt n' rin l'zî p'lu fé dîre ni savu, in!, = il était impossible de les en empêcher;  èt tûze, èt tûze!, formule d'insistance, et il réfléchit, et il réfléchit encore! Notez la chute du pronom sujet; formule souvent employée dans le récit; èt catoûne! èt catoûne!, et je (il...) tournait sans arrêt!
i n'ont yeû fini qu'a chîj eûres, èt co avou bin do må, il n'ont eu terminé qu'… six heures et encore avec bien de la peine.
èt si: intrez èt si v's assiez, entrez et asseyez-vous (v. si).

etc. candjî

ETC.MMO

" --- margote fizêye / qwand lès vatches bizèt, 'lle ont l' cawe lèvêye" (E1,E34; se dit pour interrompre un bavardage importun ou après une énumération); " --- / Marèye Dèbrâ / tire li copète / Marèye Djâkète" (E21; rime populaire pour exprimer une suite d'etc.

etchinner candjî

ETCHINNER.MMO

enchaîner: --- one vatche; --- dès åbes po l's èminer; on lès a ètchin.né come dès bièsses; --- dès wagonèts al tchin.ne sins fin; dji so ètchin.né chal divins l' culot do feu;- s' --- , se marier: i s'ont stî --- a l' tchambe di vile; li mayeûr lès a ètchin.né.

etermint candjî

ETERMIN.MMO

one mèsse d' --- , une messe de funérailles; on --- civil; sûroz-v' l' --- ?; on v' fé priyî a l' --- da X a l' porotche po d'mwin noûv èt d'méy (formule du priyeû qui passe dans les rues pour semondre … un enterrement);  on n' si r'veut jamês qu'ås ---s, on ne se revoit jamais qu'aux enterrements, = les enterrements sont les seules cérémonies … rassembler toute la famille; i 'nn' årè dès cabaretîs a si --- , il en aura, des cabaretiers … son enterrement!;- convoi funêbre.

eterer candjî

ETERER.MMO

ricopyî DTW

eterprinde candjî

ETERPRIN.MMO

entreprendre: lès tchèrieûs ètèrprindint l'ovradje di miner lès scwaces a l' gåre
;- s'y prendre: comint va-dj' m' --- , comment vais-je m'y prendre?
;- commencer … travailler (syn. atèler, ataker); quand on n'èst nin seûr do savu achèver, i n' fåt nin --- , quand on n'est pas sûr de pouvoir achever, il ne faut pas entreprendre
;- aborder: c'è-st-on ome qui n'èst nin a ---
;- épouser: l'ome qu'ètèrprindrè ç' comére la è vièrè dès grîjes.

etertini candjî

ETERTINI.MMO

entretenir: --- one machine, on tapis, si måjon, on feu; il a v'nu m' --- avou sès ramadjes; po-z- --- s' pia, pour l'entretien de la peau
;- racommoder (un vêtement; syn. rassêrcyî, rakeûze, rapîceter, raprôpriyî, etc.)
;- subvenir aux besoins de, supporter les frais d'entretien de: il a bin ètèrtinu sès vîs parints; --- one feume
;- --- su one saqwè, entretenir qn de qch, causer avec qn sur qch: i m'a ètèrtinu su totes sès mizéres
;- retenir qn en conversant avec lui
;- vpron, se procurer ce qui est nécessaire … l'existence.

etinde candjî

ETINDE.MMO

--- do brût; --- clér; --- deur, être sourd; i fêt l' ci qui n'ètind nin, il fait semblant de ne pas entendre; a l' --- , i n' travaye pus, à l'entendre, il ne travaille plus; on n' l'ètind nin, on ne l'entend pas, = il est très calme; il èst qu'on n' l'ètind nin, = il est si calme qu'on ne remarque pas sa présence; qui l' bon Diu v's ètinde!, Dieu vous entende!; ni savu å quék --- , ne plus s'y reconnaître, ne plus s'y retrouver, être débordé, ne plus savoir où donner de la tête; dji n' sé d' qué costé --- , id.; c'è-st-ètindu, c'est convenu; li cåze, l'afêre è-st-ètindûwe, la cause, l'affaire est entendue; dji m'ètind bin, = je sais ce que je veux dire; dji t'ètind v'nu avou tès gros sabots, je t'entends venir avec tes gros sabots, = j'ai percé tes intentions; dj'ètind qu' vos l' dijoz la, j'entends que vous le dites, = je n'en suis pas persuadé; i n' ètind nin di ç'te orèye-la, il ne l'entend pas de cette oreille; on-z-a ètindu brouyî d'one saqwè, one a entendu bruire à propos de qch, = on n'en est pas absolument sûr; --- bwagne, être atteint de surdité légère; --- a cate sins dîre minou (v. cate); diner a --- , insinuer; --- mèsse, assister à la messe.   ;- entendre (vouloir): on fêt come on l'ètind, on agit comme on l'entend; dj'ètind bin l' fé come i m' plêt   ;- entendre, comprendre: --- li rizêye, li couyonadje, li djeu, comprendre la plaisanterie; i n'ètindèt nin a rîre, id.; --- råjon, entendre raison: sayîz d' lî fé --- råjon; i fåt --- qui..., on doit considérer que, tenir compte du fait que...; i fåt --- qu'adon i gn-aveut qu'one pîssinte, il faut comprendre qu'à l'époque, il n'y avait qu'un sentier; èlle ètind bin l' comèrce; lès djins qui s'î ètindèt, les gens compétents; dji m'î ètind come a fé dès cwîs; i fêt l'ètindu, il fait l'entendu; dj'ètind qu' vos n' vêroz nin a l' dicåce; alez trover Jules, i s'î ètind a tot ça, li.   ;- fé --- ou diner a --- , faire comprendre: on lî a d'né a --- qu'i n' vinache pus, on lui à fait comprendre qu'il ne devait plus venir   ;- diner a --- ou lèyî a --- , laisser entendre, laisser supposer, insinuer, sous-entendre   ;- --- dîre, apprendre par ou‹-dire: dj'èl a ètindu dîre, je l'ai appris par ou‹-dire; d'après --- dîre, par ou‹-dire   ; vpron, s'î --- dins one saqwè, s'y connaître, s'y entendre: i n' s' î ètind nin co si må dins ou å piyanô; i s'î ètind come one aveûle dins lès coleûrs, ils s'y entend comme un aveugle en couleurs; s' --- a n-one saqwè, se connaître dans qch: dji n' m'î ètind nin pus' qu'å fé dès loces.   ;- s'entendre, s'accorder: i s'ètindèt bin; c'è-st-one sôrte di djin a n' si savu --- avou, c'est une sorte de gens avec qui on ne peut s'entendre; i s'ètindèt come dès côpeûs d' boûsses, ils s'entendent comme des coupeurs de bourse, comme des larrons en foire; i s'ètindèt come tchin èt tchèt; on s'ètind bin mî dins lès grandès familes, on s'entend bien mieux dans les grandes familles; bin s' --- , être en bons termes; cès deûs djins la n' si sårins --- èsson.ne; ètindoz-v' èchène, arrangez-vous; être d'intelligence, agir de concert.   nosse pa, il èst lon, il ètind d'dja soner lès clotches, mon père, il est loin, il entend déjà sonner les cloches (du paradis).   Radjouter: s'arranger, insinuer, compétent, tête, convenir, messe, assister, intelligence, concert, sourd

etir candjî

ETIR.MMO

ricopyî DTW

etoner candjî

vt, li luzêre ètone lès vatches; vpron, s' --- ou èsse ètoné, être atteint de météorisme: ça arive après avu mindjî trop d' trèfe ou dès sêzons, cela survient après avoir mangé trop de trèfles ou des toiles d'araignées; po lès bièsses ètonêyes, tchôkî l' pus lon possibe on loyin di strin avou do nwêr savon d'ssus po lès fé reûpler, pour les animaux atteints de météorisme, enfoncer le plus profondément possible un lien de paille enduit de savon noir et provoquer ainsi des régurgitations d'air; po lès bièsses ètonêyes, lès trawer, percer au trocart la peau et la membrane de l'estomac; i s' va --- , il risque le météorisme (d'un gourmand); s' --- , boire avec excès; avoir le ventre qui ballonne; såteler come on bok ètoné, gambader follement.

etrindjir candjî

ETRINDJI.MMO

ricopyî DTW

eure candjî

EURE.MMO

ricopyî DTW

eurêye candjî

EUREYE.MMO

tot rcopyî

evi candjî

EVI.MMO

vèy --- ou vèy må --- , détester, ha‹r, avoir en aversion: djèl veu co pus --- qui l' pètchî (mortél), je le déteste encore plus que le péché (mortel); ... qui l' diƒle, ... que le diable; qui dj' veu --- ç' bèzogne-la!, que je déteste ce travail!; èsse vèyu --- , être méprisé, ha‹  ; - de mauvais gré, à contre-coeur, avec dégoût, répugnance: c'è-st-on ovradje qui dj' fê --- ; diner --- , donner de mauvais gré: lès contribucions, c'èst dès cårs qu'on done --- , les contributions, c'est de l'argent qu'on donne de mauvais gré; si vos l' divoz fé --- , nèl fioz nin.

evoyî candjî

EVOYI.MMO

Ricopyî DTW

evoye candjî

EVOYE.MMO

en route: vo nos la --- , nous voilà en route, en marche; --- !, en route!, partons!; il è-st- --- , il est parti, absent, sorti; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; èlle èst tofêr --- , elle est toujours dehors; i d'mère lontins --- , il reste longtemps parti, il tarde à revenir; èsse --- , être en déplacement; être parti; va-z-è --- !, va-t-en!, file!; vo l' la å diâle --- , le voilà parti au diable; il è-st- --- , il est bien parti (dans la vie); il est en passe d'être saoul; ne plus se dominer (d'énervement), être enfiévré; vo l' la --- , le voilà parti ou emballé ou fâché ou mort ou endormi; su s' tchôd cayô, vo l' la --- , sur son  caillou chaud, le voilà parti, = flambant de colère, il est parti; avu one saquî --- , éconduire qn; on n' sét l' avu --- , on ne parvient pas à le faire sortir; dj'a m' vûwe si --- , savoz!, j'ai la vue si affaiblie, vous savez!; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; li mène n'èst nin --- , la mine n'a pas éclaté, elle a raté; vola l' moteûr --- , voilà le moteur en marche; l'iviêr è-st- --- , l'hiver est fini; li feu è-st- --- , le feu est éteint; i rît t't-a-fêt --- , il chasse ses soucis en en riant.   dårer, couri ou pèter --- , s'enfuir, fuir, s'encourir, se sauver précipitament, s'éclipser, décamper: vo l' la pèté --- a l' coûsse, le voilà qui s'enfuit au pas de course; mète --- , mettre de côté: mètez lès jates --- ; si satchî --- , s'esquiver, se dérober; èsse --- , partir; foute, taper, ruwer --- , jeter, se débarrasser de: ça n'èst pus bon, foutoz-l' --- !; taper ou foute --- , gaspiller: taper sès cårs --- pa lès uchs èt lès fignèsses, jeter l'argent par les portes et les fenêtres, = jeter l'argent par la fenêtre; taper --- , dédaigner: cès djins-la n' sont nin a taper --- , ces gens ne sont pas à dédaigner, = leur fortune leur assure considération; taper --- (au jeu de carte), écarter (une carte); tchèssî, voyî,  --- , expulser, chasser, renvoyer; miner --- , enlever, emporter: miner dès trigus --- , enlever des décombres (sur un véhicule); on l'a miné --- come on sot; voler --- , s'envoler: il èst volé --- ; hûzer --- , s'éclipser en douce; s'envoler (par le vent): mi tchapia èst hûzé --- ; avu one saquî --- , éconduire qn, faire sortir; bouchî on bwès --- , faire sauter, enlever un bois servant d'étai; bouter ou tchôkî bråmint d' l'ovradje --- , abattre beaucoup de travail, expédier beaucoup de besogne; èle fane tote --- ; li måhîre pète --- , la paroi se fendille et s'effrite; l'êwe rôle --- tot hûzant, l'eau roule ses flots en grondant; trôyeler l' tins --- , tuer le temps à faire des riens; avu --- , éconduire, faire sortir; èvoyî --- , envoyer promener; si son.ner --- , saigner jusqu'à l'épuisement; si pichî --- , filer à l'anglaise (sortir sous prétexte d'aller uriner); couri --- , s'échapper, fuir, filtrer: l'êwe court --- do saya.    å diâle --- , au diable vauvert; dispû qui s' feume è-st- --- , il èst tot disbårté, depuis que sa femme est morte, il est tout désemparé   int. --- !, en route! ou en avant! ou dehors! ou haut le pied!; hay --- !, id..   Radjouter: (en) déplacement, s'enfuir, sortir (faire), s'encourir, partir, jeter, mort, route, énervé, se dominer, en colère, s'éclipser, enfiévré, saoul, gaspiller, vauvert, dédaigner, écarter, éconduire, absent, tarder à, chasser, expulser, enlever, s'envoler, s'éclipser, se sauver, s'esquiver, se dérober, abattre, expédier (ouvrage), dépérir, se fendiller, s'effriter, rouler (flot), tuer (temps), se débarrasser de, mettre de côté, filer, éteindre, finir, emporter, sortir, envoyer, promener, saigner, filer, anglaise, se fâcher, renvoyer, fuir, s'échapper, filtrer, décamper

evoler candjî

EVOLER.MMO

vi ou vpron, vola one wèsse qu'èvole ou qui s'èvole; lès papîs sont èvolés på vint; li balon èvola doûcemint; trop tård do r'ssèrer l' gayole quand l' mouchon è-st-èvolé, il est trop tard pour refermer la cage quand l'oiseau s'est envolé, = il faut prévoir à temps   ; vi, n'alez nin trop reud, peû d' fé --- lès mouchons; montez su l' cabalance, dji v' frè-t- --- doûcemint ou vos èvolerez doûcemint.   fig. s'encourir, s'enfuir; partir subrepticement.

EVOLER2.MMO

vi ou vpron, vola one wèsse qu'èvole ou qui s'èvole; lès papîs sont èvolés på vint; li balon èvola doûcemint; trop tård do r'ssèrer l' gayole quand l' mouchon è-st-èvolé, il est trop tard pour refermer la cage quand l'oiseau s'est envolé, = il faut prévoir à temps   ; vi, n'alez nin trop reud, peû d' fé --- lès mouchons; montez su l' cabalance, dji v' frè-t- --- doûcemint ou vos èvolerez doûcemint.   fig. s'encourir, s'enfuir; partir subrepticement.

evoyî candjî

EVOYI.MMO

envoyer (vers d'autres que la personne qui parle; comp. avoyî); --- one lète; vos m'avôyeroz vos èfants, dji vos èvôyerè lès min.nes; dji lî èvôye on pakèt pa l' mèssadjî; dji v's èvôyerè m' fi; --- one saquî one sawice, envoyer qn quelque part; --- dès martchandîjes foû payis, exporter des marchandises; --- mèchener, envoyer moissonner, = envoyer au diable; --- quéke onk ås lurcètes (v. lurcètes); --- pormwinrner ou porminer, envoyer promener; --- s' nèyî, envoyer se noyer, = envoyer au diable; --- s' fé pinde, envoyer se faire pendre; --- a l' djote (au chou) ou a l' salåde (à la salade) ou a l' surale (à l'oseille) ou  a l' moståde (à la moutarde) ou ås soris (aux souris), envoyer promener; --- å foute (au foutre) ou å fère-foute ou a la mèrde, envoyer à la merde, au diable; --- a l' moståde, envoyer qn faire une sotte commission pour s'en débarrasser; --- å diâle (au diable) ou å diâle qui l'anlève (au diable qui l'enlève) ou å diâle qui l' cobèrôle (au diable que le %%) ou å diâle èt co pus lon ou ås sèt' cints diâles (aux sept cents diables) ou ås sèt' cints diâles èt co pus lon (aux sept cents diables et encore plus loin) ou a tos lès diâles (à tous les diables), envoyer au diable; --- foû, tirer dehors: i fåt --- l' sèya foû do pus'; comp. avoyî.


evoye candjî

EVOYE.MMO

en route: vo nos la --- , nous voilà en route, en marche; --- !, en route!, partons!; il è-st- --- , il est parti, absent, sorti; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; èlle èst tofêr --- , elle est toujours dehors; i d'mère lontins --- , il reste longtemps parti, il tarde à revenir; èsse --- , être en déplacement; être parti; va-z-è --- !, va-t-en!, file!; vo l' la å diâle --- , le voilà parti au diable; il è-st- --- , il est bien parti (dans la vie); il est en passe d'être saoul; ne plus se dominer (d'énervement), être enfiévré; vo l' la --- , le voilà parti ou emballé ou fâché ou mort ou endormi; su s' tchôd cayô, vo l' la --- , sur son  caillou chaud, le voilà parti, = flambant de colère, il est parti; avu one saquî --- , éconduire qn; on n' sét l' avu --- , on ne parvient pas à le faire sortir; dj'a m' vûwe si --- , savoz!, j'ai la vue si affaiblie, vous savez!; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; li mène n'èst nin --- , la mine n'a pas éclaté, elle a raté; vola l' moteûr --- , voilà le moteur en marche; l'iviêr è-st- --- , l'hiver est fini; li feu è-st- --- , le feu est éteint; i rît t't-a-fêt --- , il chasse ses soucis en en riant.   dårer, couri ou pèter --- , s'enfuir, fuir, s'encourir, se sauver précipitament, s'éclipser, décamper: vo l' la pèté --- a l' coûsse, le voilà qui s'enfuit au pas de course; mète --- , mettre de côté: mètez lès jates --- ; si satchî --- , s'esquiver, se dérober; èsse --- , partir; foute, taper, ruwer --- , jeter, se débarrasser de: ça n'èst pus bon, foutoz-l' --- !; taper ou foute --- , gaspiller: taper sès cårs --- pa lès uchs èt lès fignèsses, jeter l'argent par les portes et les fenêtres, = jeter l'argent par la fenêtre; taper --- , dédaigner: cès djins-la n' sont nin a taper --- , ces gens ne sont pas à dédaigner, = leur fortune leur assure considération; taper --- (au jeu de carte), écarter (une carte); tchèssî, voyî,  --- , expulser, chasser, renvoyer; miner --- , enlever, emporter: miner dès trigus --- , enlever des décombres (sur un véhicule); on l'a miné --- come on sot; voler --- , s'envoler: il èst volé --- ; hûzer --- , s'éclipser en douce; s'envoler (par le vent): mi tchapia èst hûzé --- ; avu one saquî --- , éconduire qn, faire sortir; bouchî on bwès --- , faire sauter, enlever un bois servant d'étai; bouter ou tchôkî bråmint d' l'ovradje --- , abattre beaucoup de travail, expédier beaucoup de besogne; èle fane tote --- ; li måhîre pète --- , la paroi se fendille et s'effrite; l'êwe rôle --- tot hûzant, l'eau roule ses flots en grondant; trôyeler l' tins --- , tuer le temps à faire des riens; avu --- , éconduire, faire sortir; èvoyî --- , envoyer promener; si son.ner --- , saigner jusqu'à l'épuisement; si pichî --- , filer à l'anglaise (sortir sous prétexte d'aller uriner); couri --- , s'échapper, fuir, filtrer: l'êwe court --- do saya.    å diâle --- , au diable vauvert; dispû qui s' feume è-st- --- , il èst tot disbårté, depuis que sa femme est morte, il est tout désemparé   int. --- !, en route! ou en avant! ou dehors! ou haut le pied!; hay --- !, id..   Radjouter: (en) déplacement, s'enfuir, sortir (faire), s'encourir, partir, jeter, mort, route, énervé, se dominer, en colère, s'éclipser, enfiévré, saoul, gaspiller, vauvert, dédaigner, écarter, éconduire, absent, tarder à, chasser, expulser, enlever, s'envoler, s'éclipser, se sauver, s'esquiver, se dérober, abattre, expédier (ouvrage), dépérir, se fendiller, s'effriter, rouler (flot), tuer (temps), se débarrasser de, mettre de côté, filer, éteindre, finir, emporter, sortir, envoyer, promener, saigner, filer, anglaise, se fâcher, renvoyer, fuir, s'échapper, filtrer, décamper

ewal candjî

EWAL.MMO

dans: fé têre ---e, compenser une perte par un gain, balancer la dépense avec la recette, joindre les deux bouts (litt faire terre égale, remplir le fossé avec le talus); c'èst têre ---e, il y a compensation, l'un vaut l'autre, ce que je perds d'un côté, je le regagne de l'autre; v. ègål.

ewal candjî

EGAL.MMO

roter d'on pas --- ; tot l' monde --- , çoula n' si veut nule påt; si prinde a si --- ; viker avou sès ---s; mi, dj' frè mès èfants tortos ---s, je traiterai également tous mes enfants; èsse --- , être à égalité (au jeu): lès cåtes sont-st-égåles; ran.ner po-z-avu lès têres ---es; ristamper one djåbe po qu' ça seûye bin --- ; on pavemint bin --- , égalisé; adv. soyî --- .

ewoeye candjî

EVEUYE.MMO

feu de joie; l' --- di Sint-Mårtin, feu que les enfants allument la veille de Saint-Martin, sur la montagne du Floriheid et autour duquel ils dansent en chantant; chaque enfant porte en main un balai enduit de poix ou de résine, attaché à un long manche, qu'il fait tourner autour de la tête.

ewou candjî

EWOU.MMO

tot rcopyî DTW

eki candjî

EKI.MMO

ricopyî DTW

eyu candjî

EYU.MMO

èyu èstoz?; èyu vas'?, où vas-tu?; èyu ç' qu'il èst? ou --- -st-i?; n'impôrte --- ; d' --- v'noz?, d'où venez-vous?; pa yu?, par où?; c'è-st- --- on l' deut, c'est une fatalité; d' --- v'noz qu'on vos r'mine, plais., à qn qui se fait remarquer par des idées ou des attitudes étranges; --- ç' qu'il èst? :: dins s' tchimîje, èt s' tièsse qui passe.

êyou candjî

EYOU.MMO

E2: cri de dérision employé par les enfants ou avec eux: --- Lèyon, qui s'a fêt bate! Noter que les deux éléments, êyou (Lèyon) d'une part et la relative d'autre part, sont dits selon une modulation particulière; v. fih, êyot';- E21: "--- , camarou, qu'a treûs ônes du tripe å cou", cri populaire des enfants qui suivent les masques au carnaval.

F candjî

foû candjî

(FOU.MMO)

adv: one bwèsse qu'èst måssîye å d' --- ; tins qu'i ploût, mètoz lès potêyes å d' --- ; i fêt pus tchôd å d'dins qu'å d'foû; an d' foû: li parwè n'èst nin si hôte an d'foû qu'an d'dins, la paroi n'est pas aussi haute à l'extérieur qu'à l'intérieur; li fiêr è-st-ûzé an d'foû, le fer est usé à l'extérieur; pa d'foû ou par an d'foû, par au dehors.

fernuk candjî

(FERNEU.MMO)

loyî a --- deûs cwades ou deûs lacètes, croiser deux fois l'une sur l'autre et au même endroit l'extrêmité de chaque corde, de chaque lacet, et tirer ensuite sur ces extrêmités pour serrer le noeud: mès solés sont loyîs a --- , les lacets de mes souliers sont liés à noeud ferme, serré.

H candjî

haerna candjî

ERNA.MMO & ERNE.MMO

attirail de pèche, filet de pêche;- filet de tendeur;- (t. rural) appareil qui s'adapte à la faux pour que les céréales fauchées versent du même côté sans s'éparpiller;- r'toûrner l' --- , changer d'attitude; renverser la situation; tinde sès ---s, dresser ses batteries;- attelage.
t. rural) accessoire de faux pour céréales; monture en bois, ressemblant à une griffe de chat, adaptée à la faux: l' --- siève a bourer l'avon.ne ou l' foûre èt bate èt nèl nin såyî, l'èrnè est destiné à rassembler l'avoine ou le foin en andains et éviter leur éparpillement; manche de faucheur muni de quatre grandes dents en bois, qui s'adapte à la faux quand on veut couper l'avoine en bande.

håsse candjî

(HASSE.MMO)

avu --- , être pressé: li ci qui ratind n'a nin --- , celui qui attend n'est pas pressé, = est bien muni; avu --- di, avoir hâte de, être pressé de; il aveut --- do savu qwè, il était pressé de savoir; dj'a saqwants cårs mins i vont avu --- , = ils vont être rapidement dépensés;
avu --- , avoir envie, désirer
;- instinct: l' --- di boudjî (po lès oujês), l'instinct migrateur
avu ---, fig. avoir besoin (d'aller aux toilettes): avu --- di pichî.

hagnî candjî

(HAGNI.MMO)

tot rcopyî e DTW

hatche candjî

ricopyî DTW

havet candjî

ricopyî DTW

hawe candjî

ricopyî DTW

hay candjî

HAY.MMO

ricopyî DTW

håye candjî

cizeler lès ---s, couper les haies; tchèveler one --- , tondre une haie; --- di spènes, haie d'aubépine; --- di fuzin, haie de ligustrum; --- di ronche, fil de fer barbelé; spinemints dès hayes, déchets de nettoyage des haies; rabin d' --- , fagot de bois fin; på d' --- , piquet; one --- d'avon.ne, tas de gerbes, esp. de diseau; ricloyeû d' hayes, ouvrier chargé de l'entretien des haies (syn. hayeteû); foute ou taper l' cote su l' --- , = se défroquer; ça n'èst nin a taper su l' --- , ce n'est pas à rejeter; zoubler --- èt baye, = survoler les obstacles; å d' triviès dès hayes èt dès bouchons, = à travers tout; i våt mî on mouchon è s' mwin qu' deûs su l' --- , = il vaut mieux profiter du certain que du possible, un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras"; lès hayes wêtèt èt lès bouchons choûtèt; sès brayes sont co su l' --- , = il est encore bien jeune; dji n' mèt nin mès pîces a dès si bassès hayes, je ne mets pas (sécher) mon linge sur des haies aussi basses, = je ne fréquentes pas ces gens qui me sont inférieurs; aler è scole pa drî lès hayes, = faire l'école buissonnière
;- grande --- , rangée de charmes plantés à 1,50 m. du pignon des maisons orientées vers l'ouest (malgré le nom, ces arbres n'étaient pas taillés en forme de haie; syn. åvrûle)
;- (t. tenderie) tinderîye a l' --- , tenderie à la haie (le tendeur étant dissimulé derrière une haie souvent artificielle); --- di tindeû, ramées plantées dans l'aire du filet pour attirer les oiseaux percheurs; tinde a l' --- ;- (t. briquetier) mète a l' --- ou ås --- , ranger les briques ayant perdu leur première humidité sur le sol, en sorte de murs épais dans lesquels on ménage des vides pour qu'elles sèchent définitivement; v. broke-è-l' --- , mousse-è-hayes.

candjî

E-INT.MMO

appel: ê la! vinoz-v'? eh là! venez-vous?; ê! vizez a vos, eh! prenez garde!; ê la! eh là!; v. hê, è bin, a bin.
surprise, admiration: ê! qué bèle rôbe qui vos avoz!
ê! vos inocints!, eh! nigauds que vous êtes!;
oyi, ê, ti!, n'y compte pas!; oyi, ê, twè!, oui, eh toi! (en êtes-vous sûr?); oyi, ê, boute! (ne t'en préoccupe pas); boute, ê, boute!, va donc!, tu peux y aller!; oyi, ê, tês', oui, eh, je l'espère, tout de même!; siya, ê, siya!;
non, ê, non; non, ê, twè, non, eh toi;
c'èst po rîre, ê, fou!, c'est par plaisanterie, eh, vieux sot!; rastrind, ê, pére!, restreins (tes exagérations), hé, père; vos l' prindroz, ê, l' tins!, vous le prendrez, le temps, allez!; ça, ê, de fait: dj'î a stî, ça, ê!, j'y suis allé, de fait!; v. ô
joie, exclamation: vîve sinte Bârbe, ê!; èt cor on côp, ê!.


hepe candjî

--- ou grande ---- , cognée, grande hache large servant à abattre: l'abateû a r'passé si --- , i va abate on grand pouplî; i s'a blèssî a s' pîd d'on côp d' --- ; one lådje --- , qu'on prind po drèssî è travayant l' bwès su l' hôteû, hache large, utilisée pour aplanir le bois en le travaillant à la verticale; i n'a nin pus d' choûte qu'one --- , il n'a as plus de docilité qu'une cognée;- one --- di tonelî, tille, hache de tonnelier
;- fig. partie d'une terre dont la configuration ressemble au fer d'une hache.

hôt candjî

(aux cartes) tiéce hôte, tierce haute (as, roi et dame); quinte hôte, quinte haute (as, roi, dame, valet, dix).
å --- , en l'air, vers le haut; i mèt s' coutia avou l' tayant å --- ;  wêtî å --- , regarder en l'air, vers le haut; voler l' cu å --- , tomber à la renverse; culbuter; fig. être ruiné; èsse li cu å --- , être allité; li cu å --- , en désordre; la co l' botèye li cu å --- , ... vidée; i t' fêt potchî å --- sins t' rascoude, = il est irréfléchi; lèver s' linwe å --- , commencer à parler; dîre qui ça vos r'wête d'å --- !, dire que cela vous regarde de haut!;
;- expr. ironique empruntée au français: dès djins d' la hôte

K candjî

-k- candjî

EKE.MMO

suff. diminutif d'origine flamande (-ke); s'ajoute à un subst. pour lui donner une valeur dépréciative: on docteûrèkè, on ovrîèkè, do boûrèkè, mauvais médecin, ouvrier, beurre; one costîrèkè, måjonèkè, mauvaise couturière, maison. On l'ajoute même par analogie à des formes verbales: vos d'joz qu' vos c'nochoz vosse mèstî! vos l' con'choz-èkè, anfin, dijans-l' insi! vous le commaissez à moitié, autant dire presque pas!; v. bonikèt, potikèt, deukèt...


kimander candjî

COMANDER.MMO

(ordonner); sins vos --- , si vous le permettez; i va --- l' oradje, il va commander l'orage, = il est exalté; i fêt come li valèt do diâle, pus qu'on n' lî comande, il agit comme le valet du diable, en faisant plus qu'il ne lui est commandé; i n'èst fêt nin d' pus qui l' diâle ninlî comande, il n'en fait pas plus que ce que le diable lui commande, = il borne son effort au strict nécessaire; tos lès djoûs qui l' bon Diè comande, lès bribeûs sont vêci, tous les jours que Dieu fait, les mendiants sont ici.

kimere candjî

COMERE1.MMO

femme; jeune fille; djon.ne --- , jeune fille (syn. djon.nète); one vîye --- , une vieille femme; djon.ne --- ou vîye djon.ne --- , vieille fille: dimèrer djon.ne --- , rester célibataire; aler vèy lès ---s, courtiser; aler a  ---s , courir le guilledou; --- ås s'minces, vendeuse de semences; lès ---s då tèlèfone, les employées du téléphone; one --- Marôye, un homme qui s'occupe des affaires du ménage; s'abiyî a --- , revêtir des vêtements féminins, s'habiller en femme; assoti après lès ---s, être obsédé par les femmes; cotaper lès ---s, séduire les femmes; one istwêre di galant- --- , une histoire d'amoureux; seûyoz one miète pus --- , don!, soyez donc un peu plus femme!, = ... plus courageuse!
a fwace do-z-èsse cobèzacîye, li --- n'èst pus wêtîye, à force d'être passée de main en main, la femme n'est plus considérée; i va vèy lès ---s addé one costri, il courtise une couturière, = des morceaux de fil sont accrochés à ses habits; c'è-st-avou lès linwes dès ---s qu'on fêt lès mèyeûs dès sèmèles, c'est avec les langues des femmes qu'on fait les meilleures semelles; avou l' linwe d'one --- èt l' hin.ne d'on curé, on freut dès fameûs solés, avec la langue d'une femme et la haine d'un curé, on ferait de fameux souliers, = toutes deux sont coriaces; linwe di --- èt linwe di curé, c'èst dèl sitofe a n' savu d'churer, langue de femme et langue de curé, c'est de l'étoffe à ne pouvoir déchirer; dès ---s, i gn-a deûs sôrtes: dès mwêjes èt dès co pus mwêjes, des femmes, il y en a de deux sortes: des mauvaises et d'encore plus mauvaises; lès ---s, fåt lès mète å pas l' prumî djoû, les femmes, il faut les mettre au pas dès le premier jour; on ome di strin våt one --- d'ardjint, un homme de paille vaut une femme d'argent, = la valeur de l'homme est bien supérieure; "c'èst come lès ---s di Crupèt qui parètenut mia d'au lon qui d' tot près", c'est comme les femmes de Crupet, qui paraissent plus belles de loin que de près [C1].
On n' va nin vèy lès ---s li vinrdi, oudôbin on va compter lès trôs dèl passète, on ne va pas courtiser le vendredi sous peine de devoir compter les trous de la passoire (la fiancée doit s'occuper des travaux domestiques ce jour-là);
v. djan-comére.

kimincî candjî

COMINCI1.MMO

--- a fé one saqwè, commencer à faire qch; (abslt) commencer à travailler (syn. atèler, ataker, ètèrprinde); ni v'noz co --- !, ne recommencez pas à m'ennuyer, à me taquiner; ou ne remettez pas cette affaire sur le tapis; 
po comincî ou po c'mincî, d'abord, en premier lieu, premièrement
v. ric(o)mincî, rac(o)mincî.

kimint candjî

COMINT1.MMO

[seul] --- lî va-t-i? comment cela lui va-t-il?; --- è-st-i possibe!, comment est-ce possible!; --- vôrîz, don, qu' ça îreut?, comment voudriez-vous donc que cela aille?, comment cela serait-il possible?
[comint qui] c'è-st-a s' dimander --- qu'i fièt, c'est à se demander comment ils font; vinoz vèy --- qu' ça s' pratike, venez voir comment cela se fait; vola --- qu' ça a stî, voilà tout uniment comment cela s'est passé
[comint ç' qui]
[exclamatif] --- si c'èst l' vrêy!, et comment que c'est vrai!
[expressions] avou lèye, c'èst todi: èt qwè ç' qui ci, èt --- ç' qui la?; avec elle, c'est toujours: et qu'est-ce que ceci, et comment cela? (= on ne peut satisfaire sa curiosité).

kinoxhe candjî

CONOCHE.MMO

ricopyî DTW

kipagneye candjî

COMPAGNI

bondjoû, Sédonîye èt la --- !, bonjour, Sidonie et la compagnie! (= et ceux qui vous accompagnent); i gn-a si bone --- qui n' dwève si quiter, il n'est société si agréable qui ne doive se séparer; (armée) compagnie; --- dès viyadjes, groupes envoyés par les villages environnants aux processions militaires.

kitaeyî candjî

COTAYI.MMO

tailler, couper (en tous sens), découper: dji n' saveu sûre a --- do pwin, je ne pouvais suffire … tailler du pain (tellement il mangeait); --- on bokète d' tchår, découper un morceau de viande;- donner des coups de couteau, lacérer, taillader;- débiter (du bois); v. tayî, discotayî.

L candjî

lådje candjî

LADJEA.MMO

ricopyî DTW

les candjî

devant consonne, on utilise soit èlzès soit lès: èlzès vèyoz ou lès vèyoz, les voyez-vous?; djèlzès veu ou dji lès veu, je les vois; tèlzès vôreus bin ou ti lès vôreus bin, tu les voudrais bien; dji m' rafîye dèlzès vèy ou di lès vèy, je me réjouis de les voir.
devant voyelle, on utilise soit èlz soit lès: èlz avoz-v'? ou lès avoz-v'?; djèlz a ou dji lès a; dji m' rafîye dèlz avu ou di lès avu, je me réjouis de les avoir; li ci quèlz a ou qu' lès a, celui qui les a; dji nèlz a nin ou dji n' lès a nin; v. èlzès.

O candjî

ombion candjî

ombre projetée par un corps; v. ombe; aveûr sogne di si- -, avoir peur de son ombre; djouwer ås-ombions, jouer à projeter sur un mur, à l'aide des mains, des ombres d'animaux, etc.; djouwer a cori (ou roter) su l'-, jouer à courir (ou marcher), au clair de lune, sur l'ombre d'un autre, qui se défend de son côté.

ome candjî

on brâve --- ; on bèl --- ; on- --- tot-oute, un homme accompli, un homme dans toute la force du terme; o måleûr, i fåt èsse on- --- ; dji va d'mwin so l' Fagne, èstoz-v' mi- --- ?, = voulez-vous être mon partenaire?; djouwer ås-omes, jouer deux contre deux; on lî a mètu on- --- , on lui a mis un remplaçant; on- --- come on-be; l' --- ås poûssîres; c'è-st-on- --- come i gn-a neule feume (se dit ironiquement d'un vantard); v. bouname.

ône candjî

dèl dinrêye a trwès on.nes po on franc, = du tissu de qualité médiocre; i mèzerêye lès ôtes a si --- ; avu one saquî a l' --- di France (la plus longue), tromper qn complètement, du tout au tout; èsse a l' --- di France, démesurément bête; il èst voleûr a l' -- di France, franc voleur; il a yeû one dispoûsselêye a l' --- di France, une sévère correction.

ouve candjî

one --- di tcharité; fé dès bonès ---s, faire de bonne oeuvres, des oeuvres pies; i fåt d'ner po lès bonès ---s; kèter po one --- ; one bèle --- ; t'as fé one bèle --- la! (iron.); li fin corone l' --- ; lès ---s d'on årtisse; on chè-d' --- ; li mwin d' --- ; t's fêt la one bèle --- ! , une sottise, une mauvaise action.

ôte candjî

adj: on --- djoû; d'on --- costé, d'un autre côté, d'autre part; --- tchwè, autre chose; çoula, c'è-st- --- tchwè qu' dèl djote, ça, c'est une autre affaire
pron: i n'èst nin come on --- , il est anormal; prinde po on --- , prendre pour un autre, se méprendre sur l'identité de qn; ni fioz nin a on --- çu qu' vos n' v'loz nin qu'on vos fêye; onk po l' --- ; onk ou bin l' --- ; tchantez vo-n- --- ! (manière d'accueillir une histoire invraisemblable).
di fèye ca d' --- , de temps à autre; --- på, ailleurs
; dès djins d'après nos-ôtes, des gens de chez nous; a nos-ôtes, chez nous.

oyi candjî

OYI.MMO

ricopyî DTW

R candjî

rilike candjî

ERLIKE.MMO

ricopyî DTW

S candjî

si candjî

masc. et fém. dvnt cons.: si måjon, si tchin; masc. et fém. dvant voy.: si ome, si åme (prononcé en une ou deux syll.: "syom" ou "siyom");- forme élidées, uniquement dvnt cons.: c'èst s' måjon, vola s' tchin; mais: c'èst si ome, vola si èfant.
dans un sens réfléchi, si peut être remplacé par leû: chake si toûr ou chake leû toûr; sinti s' må ou sinti leû må.

scheure candjî

Cheure11.MMO

ricopyî DTW

schôder candjî

(CHODE.MMO)

ricopyî DTW

schåle candjî

CHALE21.MMO

la --- ordinaire comprend deûs montants (ou brès), dès chayons (ou boûssons ou boudjons), èt dès plats chayons tos lès cink chayons ; --- a chayons (ou) a boûssons échelle à échelons ; --- di chayeteû ou plate --- ; --- di mon.nî, a streuts chayons échelle de meunier, à échelons étroits ; montant d' --- montant d'échelle ; èsse a l' copète dèl --- être en haut de l'échelle (propre et fig.) ; monter al ---, so 'ne --- monter à l'échelle ; dichinde djus d'one --- descendre de l'échelle ; toumer a l' valêye dèl --- tomber en bas de l'échelle ; passer pa l' --- di se plier aux exigences de : vos passeroz pa m' ---, la ! vous vous plierez à mes exigences ! ; si vos-èstoz djinti, vos-îroz å paradis sins --- ; après li, on pout satchî l' --- il aide les autres ; li ci qui tint l' --- fêt ostant qui l' ci qui hape le complice est aussi coupable que le voleur ; fé l' --- di voleûr faire la courte échelle ; djouwer a l' --- di voleûr jouer à la courte échelle ; bate a l' --- battre le grain sur les échelons d'une échelle ; <> (prov.) on n' såreut monter å cîr sins --- à l'impossible nul n'est tenu ; on n' va nin å cî sins --- impossible de réussir quelque chose sans en mettre le prix v. chåler, chalète, chalî

schaper candjî

CHAPER11.MMO

il a tchèyu è Moûze, mins on l'a chapé il est tombé dans la Meuse, mais on l'a sauvé ; nos n'èstans nin chapés avou ça nous ne sommes pas sauvés malgrés tout ; vos n'årîz nin cor onk di sès tch'vias po vos --- l' vîye c'est un avare peu ordinaire ; (jeu de cartes) --- l' dobe obtenir, de justesse, un seul pli au jeu v. sêwer, såver

schård candjî

CHARD11.MMO

on --- a m' razwè ; il a fêt on --- å fiêr di s' rabot ; vosse côrbèt èst plin d' ---, i fåt l' rawijî ; fé dès --- dins 'ne hèpe ébrécher une hache ; fé dès ---s o sacrèmint pécher contre le serment de mariage ; (absolument) fé dès ---s faucher irrégulièrement (ou) entailler maladroitement (une pierre de carrière) ; plin d' ---s entaillé (v. chårdé) ; --- di bwès (v. chård-di-bwès) v. crin, kèrnache

schårdé candjî

CHARDE12.MMO

one tasse ---êye ; èlle èst toumêye a l' ---êye tasse, èle mariyerèt on vèf elle épousera un veuf, la tasse qu'on lui a servie est ébréchée ; quand on tchêt a on vêre qu'èst --- quand vous est échu un verre ébréché signe qu'on attendra encore 7 ans encore avant le mariage v. chård

schene candjî

CHINE11.MMO

(ricopyî DTW)

schiele candjî

CHELE11.MMO & CHELE12.MMO

(au pluriel : vaisselle) (ri)laver lès ---s faire la vaisselle (v. bagadje, bidon, tèchon) ; banc ås ---s (v. banc, chèlî) ; rilaveûres di ---s rinçures ; laveûse ou riléverèsse di ---s souillon de cuisine : drap d' ---s lavette (v. lagnèt) ; måssî drap d' --- (fig.) souillon ; êwe di ---s relavures qu'on donne au bétail


--- a-z-orèyes écuelle à oreilles ; --- di bwès sébile ; --- å savon écuelle de bois o— l'on met le savon ; (prov.) èlle a cassé s' --- elle s'est laissé séduire ; il a ploû è s' --- il a hérité ; i vièrè vite clêr è s' --- il sera vite à sec, ruiné ; djower al --- jouer à la bête, espèce de jeu de cartes

schirer candjî

CHIRER.MMO

ricopyî DTW

CHURE111

--- dès mokwès d' potche, on bokèt d' dobleûre diviser une pièce de tissu en la déchirant pour en faire des mouchoirs, un morceau de doublure ; il a churé s' pantalon (v. chèter) ; våt mia panse churêye qui bolîye dimèrêye il vaut mieux panse déchirée qu'aliment liassé sur la table (devise du goulu)

schite candjî

CHITE11.MMO & CHITE12.MMO

avu l' --- : il a l' --- ; avu l' vète --- l'entérite aigüe (fig.) se dit d'une toute jeune fille qui se montre d'un tempérament amoureux ; sohêtî l' vète --- à quelqu'un qui a joué un tour de cochon ; avu l' nwêre --- une diarrhée hémorragiques ; foute si --- flancher, succomber sous une tâche trop lourde : il a asprouvé d' daler travayî a l' fosse, mins il a foutu s' --- å d'bout d' deûs djoûs ; i gn'a nin pus d' fiyate a li qu'a on cu qu'a l' --- c'est un homme de peu de confiance ; ‡a coûrt come dèl --- di ramoneû le jeu s'arrange admirablement (t. de jeu de cartes) ; --- d' agace (v. chite-d'-agace) ; nwêre --- (v. nwêre-chite) v. chiterîye, varade, vavite, coûrt-vite, corante, corince, disvôyemint 
--- di mouchon excrément d'oiseau, fiente ; --- di mouche excrément de mouche ; èle dâre co après lès ---s di mouches sa minutie la reprend ; --- di pouye ; on n'èst måy dichité qu' d'one --- ; c'èst come dèl --- è corante êwe d'un mets liquide sans consistance (soupe, café) d'un long discours sans effet.

schiter candjî

CHITER.MMO

i chite come on djirå il foire comme un geai ; --- dins sès culotes, sès marones foirer de peur ; i chite di sogne è s' pantalon ; (t. de jeu de balle) --- å (ou as') tamis perdre d'affilée ses quatre balles, procurant ainsi un jeu blanc à l'adversaire, perdre le jeu pour lequel on livre la balle sans remonter dans le petit jeu (v. tchîr) ; i chite co so l' bleûwe pîre il est encore jeunet

schôder candjî

CHODER.MMO

ricopyî DTW

schôpe candjî

CHOPE.MMO

dj'a l' --- (ou) dès ---s ; ‡a m' fêt --- ‡a me démange ; avu --- chatouiller : avu --- pa t't-avå s' cwârs ; quand on-z-a --- si néz, on va mougnî cråsse sope quand le nez démange, c'est promesse de bonne chère ; quand on-z-a --- si cu, on mougnerè dèl flamitche divant trwès djoûs on mangera de la tarte dans les trois jours ; dj'a --- a m' dos cela me démange dans le dos ; fåt todi grèter lès djins èwou qu'il ont --- il faut toujours agir utilement ; one feume, quand èle n'a nin må, èlle a --- une femme, quand elle n'a pas mal, elle éprouve des démangeaisons ; quand on ratind après lès-ongues d'ås-ôtes po s' grèter, on-z-a --- lontins ; avu --- (a) sès dints avoir faim : i n'a jamês avu --- sès dints il n'a jamais eu faim v. chôpyî, chôpiadje, chôpieû, chôpiant

schoûter candjî

CHOUTER.MMO

c'èst bia, on-èfant qui choûte bin ; fé --- faire obéir ; ni savu --- ne savoir obéir ; si ti n' choûtes nin, dji t' va fé voyadjî si tu n'obéis pas, j'en arriverai aux voies de fait ; nin dandjî do bouchî d'ssus po l' fé --- les voies de fait ne sont pas nécessaires v. roter dreut

schover candjî

CHOVER11.MMO

--- l' måjone balayer la maison ; --- l' pavêye ; vo t' la ossi nwêr qu'on ramoneû qu'on chove ; novia ramon chove voltî jeune autorité s'exprime volontiers, il n'est rien de tel qu'un balai neuf ; a chipe chovêye en immense quantité ; --- lès tchiminêyes ramoner les cheminées (v. chovåte, ramoner) ; --- l' fôr avou l' chovion écouvillonner ; (fig.) --- tot l' monde a l'uch faire maison nette ; èle cheûve lès tchinis' èvôye v. broucheter, achover

schovlete candjî

CHOVEL.MMO

ricopyî DTW

scoler candjî

SCOLER.MMO

ricopyî DTW

sconte candjî

ESCONTE.MMO

ricopyî DTW

shijh candjî

CHIJ11.MMO

i sont-st-a --- ils sont six ; li --- di may le 6 mai ; li gamin a --- ans ; mèsse di ---s samin.nes messe célébrée six semaines après la mort ; nin --- côps d' trop pas fameusement : i n' fêt nin co la --- côps trop tchôd ådjoûrdû il fait encore bien froid aujourd'hui ; n'èstans co vêci dins --- samin.nes à cette allure, nous sommes encore ici dans six semaines ; viè --- sèt eûres vers 6-7 heures

shonner candjî

CHENER21.MMO

vos m' chènez scran ; ça a stî si reud qu'i chone qu'on l'a sondjî cela a été si vite qu'il semble qu'on l'a rêvé ; i m' chène qu'èle brêt il me semble qu'elle pleure ; dj'a vèyu dès djins qu'i m' chènéve qu'i rotint tot chalés j'ai vu des gens qui me paraissaient marcher contrefaits ; nos n'î èstans pus, m' chène-t-i nous n'y sommes plus, me semble-t-il ; qwè ç' qu'i vos-è chène ? qu'en pensez-vous ? ; a ç' qu'i m' chène à mon avis : dji n'è sê rin, mins a ç' qu'i m' chène, c'è-st-on fameûs picot je n'en sais rien, mais à mon sens, c'est un fameux voleur ; --- avis (ou) avîr : i m' chène avis (ou) avîr il me semble ; ça chène drole, facîle ça paraît étrange, facile ; --- bon sembler bon, plaire (v. plêre)

spinete u epinete candjî

EPINETE.MMO

ricopyî DTW

T candjî

tchaeconk candjî

CHAKIN.MMO

ricopyî sol DTW

tchance candjî

CHANCE11.MMO

pâr --- heureusement (v. eûreûzemint) ; co d' --- qui ça a v'nu come ça c'est encore un heureux hasard que cela se soit présenté de cette façon ; li -- frè quétfîye dès bias-oûys a dès noûvès potches mon habit neuf me portera peut-être bonheur ; avu l' --- être chanceux (v. tchanceûs) ; li --- èst fête po l's-eûreûs èt l' bèzace po lès bribeûs (v. bèzace) ; li --- è-st-è l'êr, l'atrape quî pout la chance est dans l'air, l'attrape qui peut ; il a pus d' --- qu'on brâve ome il ne mérite pas sa chance ; quand on n'a pont d' ---, ti t' nêyereus dins t' ratchon quand on n'a pas de chance, on se noierait dans son crachat ; il a yeû dèl --- qui s' pa a v'nu å monde divant li il dilapide à la légère ce qui lui était venu de ses parents

tchicorêye candjî

CHICOR2.MMO

café a l' --- décoction de chicorée ; do café, ça s' pout r'tchåfer, dèl ---, ça n' si r'tchåfe nin, il è fåt fé tchèke côp du café, cela se laisse réchauffer, de la chicorée, cela ne se réchauffe pas, il faut en utiliser chaque fois de la nouvelle ; --- di Fleûru chicorée de mauvaise qualité, café médiocre

tchike candjî

CHIKE11.MMO

prustêye mu t' --- djusk'a l' fabrike ! Oyi, ê, ti, èlle èst co tote plin.ne di djus ! Prête-moi ta chique jusqu'à l'usine ! N'y compte pas, elle est encore bourrée de jus ! ; vos m'avoz côpé l' --- vous m'avez coupé la parole ; travayî sins r'toûrner s' --- travailler ferme ; ça èst fêt so mons d' tins qu'i n' fåt po ratchî s' --- a l' têre ça se fait très vite ; i n' våt nin one --- di toubak il ne vaut rien v. toubak, role

tricoijhe candjî

ETRICWESSE.MMO

ricopyî sol DTW

V candjî

vola candjî

ricopyî DTW

W candjî

wårder candjî

WARDER.MMO ricopyî DTW

waguer candjî

WAGUER.MMO

ricopyî DTW

wåde candjî

WADE.MMO

tot rcopyî DTW

wayî candjî

ricopyî DTW

wesse candjî

ESSES.MMO

ricopyî DTW

XH candjî

xhaibyî (e xhaibiant) candjî

CHEBIAN1.MMO

ricopyî DTW

xhalé candjî

(CHALE11.MMO)

ricopyî DTW

xhame candjî

(CHAME.MMO)

ricopyî DTW

xhilter candjî

CHIYET.MMO

ricopyî DTW

xhorbi candjî

CHOURB.MMO

ricopyî DTW

xhore candjî

CHORE.MMO

ricopyî DTW

xhufler candjî

CHUFLER2.MMO

i chufèle tote li djoûrnêye ; on-ètind l' trin qui chufèle ; li vint chufèle pa l' trô dèl sère le vent siffle par le trou de la serrure ; come lès vîs chuflèt, lès djon.nes tchantèt les habitudes passent d'une génération à l'autre ; fé rintrer l' furèt an chuflant siffler le furet pour qu'il sorte du terrier et réintègre sa cage ; --- après s' tchin siffler son chien v. chufloter, chîler

xhuflet candjî

CHUFLET1.MMO

fé on --- avou do frågne ; --- d' så sifflet en bois de saule ; trå di m' cu por vos fé on --- je vous dédaigne ; novia mêsse, novia --- un nouveau maître tient à manifester sa personnalité ; djouwer a fé dès ---s ; prinde li grin a --- prendre l'épi de biais ; côper l' --- couper la parole (ou) couper la gorge (v. bûzia) ; côper a --- couper en biseau v. chuflot