Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Tayon-bodje latén « platĕa », bodje vî grek « πλατεία », plateia (hodos) (« lådje rowe »).

Prononçaedje candjî

Sustantif candjî

singulî pluriyal
plaece plaeces

plaece femrin

  1. boket d’ espåce wice k’ on cayet s’ trouve, la k’ i gn a åk ki s’ passe.
    • La ene bele plaece po s’ rischaper.
  2. espåce ocupé pa ene sakî, ene sacwè.
    • Alez a vosse plaece.
  3. (nén contåve) sitindêye po mete ene sacwè, ene sakî.
    • Gn a-t i del plaece assez ?
      Oyi, vinoz, gn a plaece por vos.
  4. (mot do bastimint) tchambe et ôte espåce inte cwate meurs d’ ene måjhone.
    • Kibén d’ plaeces avoz, dins vosse novelle måjhone ?
  5. coine å lådje d’ on viyaedje, d’ ene veye, ki tolmonde î pout bén passer, sovint avou des bastimints metous åtoû.
    • C’ est dlé l’ plaece Albert prumî.

Ratourneures candjî

  1. boket d’ espåce :
    1. gn a plaece : gn a del plaece assez.
    2. i n’ si fåt måy leyî raetchî a s’ nez, tant k’ i gn a plaece a costé : i n’ si fåt nén leyî traitî (essulter) sins responde.
  2. espåce ocupé pa ene sakî
    1. plaece do moirt : plaece a costé do moenneu, dins ene oto.
    2. ene boune parole a todi s’ plaece : on wangne todi a djåzer oniestrumint, sins esse hagnûle.
      • Vola come e dandjî wice ki nos polans esse, ene boune parole a todi s’ plaece. François Bailleux (fråze rifondowe).
    3. leyans l’ Bon Diu e s’ paradis, c’ est s’ plaece : dijhêye po :
      1. li ci k’ invoke tofer li Bon Diè ezès formules Diè-wåde, li Bon Diu si åme, evnd.
      2. li ci ki djure toltins les nodidjus.
    4. kî va-st a messe piede si plaece, el ci ki va-st al dicåce piede ès plaece, kî cwite si plaece va a gasse
  3. tchambe
    1. rifé des plaeces : rifé des novelès tchambes, motoit a pårt, po lodjî ene sakî.
      • Cwand Matante Luceye a rivnou d’ Paris podbon, ele vleut k’ on lyi rfwaiye des plaeces.

Parintaedje candjî

Mots d’ aplacaedje candjî

Mots vijhéns candjî

  • (boket d’ espåce) : leu, edroet (les deus dins des rastrindous sinses)
  • (coine å mitan d’ on viyaedje) : bati

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes candjî

boket d’ espåce
espåce ocupé pa ene sacwè, ene sakî
sitindêye po mete ene sacwè, ene sakî
tchambe et ôte espåce inte cwate meurs d’ ene måjhone
bele coine å mitan d’ on viyaedje, d’ ene veye
rifé des plaeces
  •   Francès : [[{{{2}}}#|{{{2}}}]] [[:aggrandir:{{{2}}}#Aggrandir|(aggrandir)]], faire un appartement