Loukîz eto : mouze.

Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Tayon-bodje gayel «  mus  » (u « moz ») (frexhe plaece), pal voye do tayon-bodje latén « Mosa » (minme sinse).

Prononçaedje candjî

No prôpe candjî

Mouze femrin (sins årtike)

  1. (no d’ aiwe) longue aiwe ki prind sourd e l' France, pu vni bagnî l' Walonreye pu l' Holande po s' radjonde å Rén et s' aler egoler el Mer do Nôr.
    • Il a falou ratinde les prumîs djoûs d' måss po vey les prumîs senes di rlignaedje, çou k' a amoenné di l' enaiwaedje pattavå, et des grossès aiwes so Houye et so Mouze Michel Piette (fråze rifondowe).
    • L' aiwe di Mouze est tote maxheye Motî Haust, a «mahî» (fråze rifondowe).
    • Et, cwand del shijhe on bea feu d' artifice
      Fjheut blawter Mouze å Paradis des Tchvås,
      Ene bele noere tiesse avou l' vizaedje wainisse
      Aveut po djîsse on blanc lét d' ospitå
      Louis Lagauche, "Li ptit hierdî" (1926), p. 109 (fråze rifondowe).

Ratourneures candjî

  1. Mouze et les vås
  2. c' est nén lu k' a pixhî Mouze
  3. bate Mouze
  4. n’ aveur nén pus fwin ki Mouze n’ a soe
  5. Mouze vént todi rcweri ses oxheas l' aiwe vént todi rprinde çou k' ele a tapé sol rivaedje; dijhêye po ene sakî ki rprind çou k' il a dné. Franwal: ahåyant po: "donner c'est donner, reprendre, c'est voler".
  6. c' est ene gote d' aiwe e Mouze ci n' est nén grand-tchoi. Franwal: ahåyant po: "c'est une goute d'eau dans l'océan".
  7. èn pont trover d' aiwe e Mouze : esse biesse come ses pates.
  8. va s' tchire e Mouze, on voerè t' cou (måhonteuzmint) dihjêye po-z evoyî ene sakî å diåle.
  9. cwand les strons åront d' l' esprit, Mouze pasrè a Paris dijhêye po balter on boirgnasse.
  10. s' i s' tapreut-st e Mouze, i n' si neyreut nén il a bråmint del tchance. Franwal: ahåyant po: "Il crève de chance".

Parintaedje candjî

Mots d’ aplacaedje candjî

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes candjî

Mouze

Waitîz eto candjî

  Lijhoz l’ årtike Mouze so Wikipedia