Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Roye 20:
{{-suwa-S}}
{{~}} {{f}}
# {{voyr}} passaedje bén assonré et ricnoxhou, po les djins, les tcheretes, les otos, evnd aler d' d’ ene plaece a l' l’ ôte.
#* Li {{~}} est côpêye, pask' pask’ i rtårmakèt.
# lådje trawêye po passer houte d' d’ on bwès, d' d’ on payis sins tchmin epiré et tarmaké.
#* Tchårlumagne vleut fé ene {{~}} ki trevåtchreut l' l’ Fagne, po-z aler di Hesta a Åxhhe, mins tos ses årtchitekes lyi djhént ki ç' n' ç’ n’ esteut nén possibe.
# rowe d' d’ ene veye, d' d’ on viyaedje, ki moenne a èn ôte viyaedje, hamtea, u ene plaece bén cnoxhowe.
#* El {{~}} do BosBos ; li {{~}} di NzîvåNzîvå ; pal {{~}} do paxhi.
#*Dj' Dj’ a dmoré lontins al '''{{~|Voye'''}} di Viance a Transene.
#* les efants djouwèt e mitan del ---{{~}}.
# plaece k' k’ î on doet passer po-z ariver ene sadju.
#*Dj' Dj’ aveu pierdou m' m’ {{~}}.
#* I n' n’ a sepou rtrover s' s’ {{~}}.
#* I n' n’ prind nén l' l’ boune {{~}}; i s' s’ va piede.
#* La ene åjheye {{~}}!
#*Dji l'Dji l’ a rmetou sol boune {{~}}.
#*C' C’ est lu ki m' m’ a acsegnî l' l’ {{~}}.
#* Nos frans l' l’ {{~}} eshonne.
#* Nos frans l' l’ {{~}} a pî.
# manire di fé, di s’ codure.
 
{{dal}}
 
<B>5.</B> manire di fé, di s'&nbsp;codure. <FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;ndaler s'&nbsp;voye tot droet</FONT>, u: <FONT COLOR="#0000ff">shuve li boune voye:</FONT> fé çou k'&nbsp;est ricnoxhou come bén. {{rato}}ene voye rinouvrece{{/rato}} des novelès manires di fé. <span lang=fr>F. de nouvelles pistes.</span> {{rato}}ene mitan voye{{/rato}} ene rexhowe a ene margaye, ki les deus margayeus fijhèt ene foice po s'&nbsp;etinde. <span lang=fr>F. solution de compromis.</span> {{rato}}pal voye di{{/rato}} tot passant pa. <I>Vosse planete, c'&nbsp;est l'&nbsp;advinaedje di çou ki va vs ariver pal voye di nosse date di skepiance.</I> <span lang=fr>F. via.</span> {{rato}}mete des hames el voye d'&nbsp;ene sakî{{/rato}} l'&nbsp;espaitchî d'&nbsp;ariver la wice k'&nbsp;ene vout avni. rl a: hame. <span lang=fr>F. mettre des bâtons dans les roues, créer des obstacles.</span>
 
<B>6.</B> (imådjreçmint) {{rato}}mete di l'&nbsp;ovraedje foû del voye{{/rato}} bén bouter po s'&nbsp;avancî. <span lang=fr>F. abattre du travail.</span> {{rato}}gn a co cint pîs d'&nbsp;måle voye{{/rato}} vos n'&nbsp;î estoz nén co al taeye ås fraijhes (vos estoz co lon d'&nbsp;saveur cwè). Franwal: ahåyant po: <span lang=fr>Vous êtes loin du compte</span>. {{rato}}esse so voye po{{/rato}} esse presse a. <span lang=fr>F. être en passe de.</span> <I>Il est so voye po divni minisse.</I> {{rato}}esse foû voye{{/rato}} <I>a)</I> esse pierdou. <I>b)</I> dins ene bate di dvizes, rexhe foû sudjet. Franwal: ahåyant po: <span lang=fr>digresser</span>.
 
Ligne 73 ⟶ 71 :
# {{r|esse todi so voye, so tchmin}}, u {{r|esse tofer avå les voyes}}, u {{r|esse todi so tchamps so voyes}} :
## a) aveur on mestî k’ i fåt bråmint bodjî.
## b) esse todi evoye trinner. rl a : [[dåripete]].
# {{r|esse so s’ voye po rivni}} : esse po rivni e s’ måjhone.
# {{r|i m’ freut cori les voyes}} : i m’ fwait eraedjî, témint ki dj’ a håsse di m’ såver, et trinner avå les voyes.
# {{r|aler tchaeke a mitan voye}} : si dner radjoû en ene plaece ossu lon do dmoraedje d’ onk ki d’ l’ ôte.
# {{r|rexhowe a mitan voye}} : rl a: mitan-voye?.
# {{r|passer pazès voyes}} : côper å court, tot prindant les ptits pazeas.
# {{r|voye di tere}} : voye nén epirêye, copurade ezès payis avou waire d’ assonraedje do teritwere.
Ligne 87 ⟶ 85 :
# {{r|Li Viye Voye|cat=npl}} : di Tniveye (tchåssêye rominne).
# {{r|Li voye do Trô d’ såbe|cat=npl}} : di Lutrubwès (Viyé-dlé-Bastogne), ki moenne a ene cårire di såvlon.
# {{r|ndaler s’ voye tot droet}}, u {{r|shuve li boune voye}} : fé çou k’ est ricnoxhou come bén.
# {{r|ene voye rinouvrece}} : ene novele manire di fé.
# {{r|ene mitan voye}} : ene rexhowe a ene margaye, ki les deus margayeus fijhèt ene foice po s’ etinde.
# {{r|pal voye di}} : tot passant pa.
#* Vosse planete, c’ est l’ advinaedje di çou ki va vs ariver {{~|pal voye di}} nosse date di skepiance.
# {{r|mete des hames el voye d’ ene sakî}} : l’ espaitchî d’ ariver la wice k’ ene vout avni.
 
==== {{H|Pa}} ====
Ligne 104 ⟶ 108 :
 
==== {{H|Si}} ====
* [[rote]], [[tchimin]]
 
==== {{H|DzoM}} ====
* [[roti]], [[rotoe]], [[pazea]], [[pî-sinte]], [[pî-pazea]]
* [[tchåsseye]], [[pavêye]], [[levêye]]
 
==== {{H|Or}} ====
Ligne 133 ⟶ 137 :
|zgh= [[ⴰⵖⴰⵔⴰⵙ]] {{=ral}} [[agharas]]; [[ⴰⴱⵔⵉⴷ]] {{=ral}} [[abrid]]
}}
{{ratour|lådje trawêye po passer houte d' d’ ene målåjheye plaece
|fr= {{t+|fr|route}}, {{t+|fr|piste}}
}}
{{ratour|plaece k’ î on doet passer
* <span lang=fr>F. route, trajet.</span>
|fr= {{t+|fr|route}}, {{t+|fr|trajet}}
}}
{{ratour|perlinaedje {{Lka-ra|perlinaedje}}
|fr= {{t+|fr|pèlerinage}}
Ligne 149 ⟶ 155 :
|fr= {{t+|fr|piste}}
}}
{{ratour|{{r|ene voye rinouvrece}}
 
|fr= une nouvelle piste
}}
{{ratour|{{r|ene mitan voye}}
|fr= une solution de compromis
}}
{{ratour|{{r|pal voye di}}
|fr= {{t+|fr|via}}
}}
{{ratour|{{r|mete des hames el voye d’ ene sakî}}
|fr= mettre des bâtons dans les roues, créer des obstacles
}}
 
=== {{H|VE}} ===