Contenu supprimé Contenu ajouté
m tites
Srtxg (copiner | contribouwaedjes)
Aucun résumé des modifications
Roye 11:
{{Sv}} «[[conter#Walon 1|conter]]».
 
==== {{H|Su}} ====
{{-suwa-S}}
{{np}} {{o}}
Roye 17:
#:''C' est on vraiy {{np3}} di Noyé, voste istwere !
 
===== {{H|Pa}} =====
* [[conter#Walon 1|conter]]; {{Lka-pa|conter}}
 
===== {{H|A}} =====
* [[boigne conte]]
* [[floriconte]]
 
===== {{H|Ra}} =====
{{ratour|± plaijhante istwere
|fr= {{t+|fr|conte}}
Roye 34:
{{Sv}} «[[conter#Walon 2|conter]]».
 
==== {{H|Su}} === =
{{-suwa-S}}
{{np}} {{o}}
Roye 40:
#:''Li bon docteur a sogne k' on n' l' evoye tot près do front s' i n' trove nén l' {{np3}} des lanchtoûnes k' on lyi dmande {{EWET}}
 
===== {{H|Reu}} =====
#[[diner s' conte]]
#:''Del nute, do djoû, po vs bén adjonde Li microbe est la ki vs ratind I vs apice bén, i vs dene vosse {{np3}} Et vs estoz xhorbou so on moumint {{MLej}}
Roye 48:
#[[tini conte di]] : [[aconter]]. <span lang=fr>F. "tenir compte de".</span>
 
===== {{H|Pa}} =====
* {{Lka}} [[conter#Walon 2|conter]]
 
===== {{H|Ra}} =====
{{ratour|± carculaedje
|fr= {{t+|fr|compte}}
Roye 60:
=== {{H|Etimolodjeye|wa|3}} ===
 
==== {{H|Div}} ====
{{np}} {{n-c}}
# mostere k' on tént avou l' ôte costé di des djins nén d' acoird.
#:''* Il esteut dins ene lisse {{np3~}} mi.
#:''* Ele si mwaijixheutmwaijhixheut s' on batévebateut conte leye {{EGil}}
 
{{dal}}
 
<B>2.</B># mostere on rméde po rweri d' on må.
#* <I>Conte les halenes, mete del tchene al tere åtoû des cabus.</I>
#* <I>Conte li fivlinne on pindeut ene boursete avou des crås pourceas åtoû do hartreahatrea; ça dveut pinde so li stoumak </I>([[G. Ghys]]).
#: <span lang=fr>F. "contre, pour guérir".</span>
# mostere ene discandje.
<B>3.</B> mostere ene discandje.#* <I>Les camaerådes påtnut chiner dins les cinses do coron et discandjî do tchocolattchocolåt ubén do savon conte des canadas </I>([[L. Sohy]]). <span lang=fr>F. "contre, en échange de".</span>
#: <span lang=fr>F. "contre, en échange de".</span>
# mostere k' on djond (ene sacwè, ene sakî).
#* N' aspoyîz nén vosse doet conte li meur: li plåsse n' est nén co setch.
#* Les stoubions do vint vinént bômer conte on cwårtea d' baracmints plantés e mitan des prés ([[W. Bal]]).
#* Ele sere si feye conte si pwetrene; "Louwiza", shofele-t ele ([[F. Barry]]).
#* Li brut a rbucté conte les grands castagnîs tot do long d' l' aiwe ([[E. Gilliard]]).
#: Loukîz a: [[astok|astok di]], [[so]].
#: <span lang=fr>F. "contre, auprès de, sur".</span>
 
===== {{H|Reu}} =====
<B>3.</B> mostere ene discandje. <I>Les camaerådes påtnut chiner dins les cinses do coron et discandjî do tchocolat ubén do savon conte des canadas </I>([[L. Sohy]]). <span lang=fr>F. "contre, en échange de".</span>
#{rato}}[[bate]] conte{{/rato}} dire ki c' n' est nén l' veur. <I>''Dandjreus k' i sont dins l' bon et dji n' va nén bate conte'' </I>([[E. Gilliard]]). <span lang=fr>F. "dire le contraire, s'opposer à".</span>
 
#{{rato}}dji n' [[pixhî|pixhe]] nén conte{{/rato}} dji nel rifuze nén. <I>''Si to véns avou ene boune dorêye, dji n' pixhe nén conte.</I>'' <span lang=fr>F. "je ne refuse pas".</span>
<B>4.</B> mostere k' on djond (ene sacwè, ene sakî). <I>N' aspoyîz nén vosse doet conte li meur : li plåsse n' est nén co setch.</I> <I>Les stoubions do vint vinént bômer conte on cwårtea d' baracmints plantés e mitan des prés </I>([[W. Bal]]). <I>Ele sere si feye conte si pwetrene;"Louwiza", shofele-t ele </I>([[F. Barry]]). <I>Li brut a rbucté conte les grands castagnîs tot do long d' l' aiwe </I>([[E. Gilliard]]). Loukîz a : [[astok|astok di]], [[so]]. <span lang=fr>F. "contre, auprès de, sur".</span>
 
==== {{H|Reu}} ====
#{rato}}[[bate]] conte{{/rato}} dire ki c' n' est nén l' veur <I>Dandjreus k' i sont dins l' bon et dji n' va nén bate conte </I>([[E. Gilliard]]). <span lang=fr>F. "dire le contraire, s'opposer à".</span>
#{{rato}}dji n' [[pixhî|pixhe]] nén conte{{/rato}} dji nel rifuze nén. <I>Si to véns avou ene boune dorêye, dji n' pixhe nén conte.</I> <span lang=fr>F. "je ne refuse pas".</span>
#{{rato}}fén conte fén, gn a pont d' [[dobleure]]{{/rato}} djeu d' mot inte li sinse "contråve a" et l' sinse "astok di".
 
===== {{H|Pa}} =====
* [[contråve]], [[contraire]]
* [[siconte]]
Ligne 85 ⟶ 94 :
* [[contrer]]
 
===== {{H|A}} =====
* [[contrumasse]], [[contrudanse]], [[contrupwès]], [[contrôre]]
* [[contrupwezon]], [[contristaminike]]
* [[conte di]]
 
===== {{H|Ra}} =====
{{ratour|± di l' ôte costé ki {{Lka-ra|conte di}}
|fr= {{t+|fr|contre}}
Ligne 98 ⟶ 107 :
}}
 
==== {{H|Su}} ====
{{-suwa-S}}
{{np}} {{o}}
# tot çou ki n' tént nén avou ene prumire sacwè.
#:''* Elle a bén mostré l' po et l' {{np3~}}.
 
===== {{H|Reu}} =====
# {{rato}}ki ti m' fwais dire li conte{{/rato}} dijhêye po d' escuzer d' aveur dit on laid mot. <I>Espece di wesse, ki m' fwait dire li conte </I>([[A. Masson]]). <span lang=fr>F. "excusez-moi de m'emporter de la sorte".</span>
 
===== {{H|Ra}} =====
*<span lang=fr>F. "contre".</span>
 
=== {{H|Etimolodjeye|wa|4}} ===
 
==== {{H|Su}} ====
{{-suwa-S}}
{{np}} {{o}}
 
<B>1.</B># (el hôte moyinådje) fonccionaire lomé pa l' impreur, li rwè po manaedjî on boket d' l' impire. Ci boket si loméve ene conteye.
<B>2.</B># (el basse moyinådje et co asteure) tite di nôblesse padzo l' [[duk#Walon 1|duk]].
 
<B>2.</B> (el basse moyinådje et co asteure) tite di nôblesse padzo l' [[duk#Walon 1|duk]].
 
===== {{H|Pa}} =====
* [[contesse]], [[conteye]]
* [[viconte]]
 
 
===== {{H|Ra}} =====
{{ratour|± tite di nôblesse
|fr= {{t+|fr|comte}}