Contenu supprimé Contenu ajouté
Lucyin (copiner | contribouwaedjes)
Aucun résumé des modifications
Lucyin (copiner | contribouwaedjes)
Aucun résumé des modifications
Roye 62:
{{===Div}}
{{np}} {{n-c}}
# mostere k' on tént avou l' ôte costé di des djins nén d' acoird.
<B>1.</B> mostere k' on tént avou l' ôte costé di des djins nén d' acoird. <I>Il esteut dins ene lisse conte mi.</I> <I>Il avént ene flouxhe di djins conte di zels.</I> <I>Dji n' sai çou k' i machine conte di mi </I>([[Motî da Haust]]). <I>Ele si mwaijixheut s' on batéve conte leye </I>([[E. Gilliard]]). <span lang=fr>F. "contre".</span>
#:''Il esteut dins ene lisse {{np3}} mi.
{{rato}}[[bate]] conte{{/rato}} dire ki c' n' est nén l' veur <I>Dandjreus k' i sont dins l' bon et dji n' va nén bate conte </I>([[E. Gilliard]]). <span lang=fr>F. "dire le contraire, s'opposer à".</span>
#:''Ele si mwaijixheut s' on batéve conte leye {{EGil}}
{{rato}}dji n' [[pixhî|pixhe]] nén conte{{/rato}} dji nel rifuze nén. <I>Si to véns avou ene boune dorêye, dji n' pixhe nén conte.</I> <span lang=fr>F. "je ne refuse pas".</span>
{{rato}}fén conte fén, gn a pont d' [[dobleure]]{{/rato}} djeu d' mot inte li sinse "contråve a" et l' sinse "astok di".
 
<B>2.</B> mostere on rméde po rweri d' on må. <I>Conte les halenes, mete del tchene al tere åtoû des cabus.</I> <I>Conte li fivlinne on pindeut ene boursete avou des crås pourceas åtoû do hartrea; ça dveut pinde so li stoumak </I>([[G. Ghys]]). <span lang=fr>F. "contre, pour guérir".</span>
Ligne 73 ⟶ 72 :
<B>4.</B> mostere k' on djond (ene sacwè, ene sakî). <I>N' aspoyîz nén vosse doet conte li meur : li plåsse n' est nén co setch.</I> <I>Les stoubions do vint vinént bômer conte on cwårtea d' baracmints plantés e mitan des prés </I>([[W. Bal]]). <I>Ele sere si feye conte si pwetrene;"Louwiza", shofele-t ele </I>([[F. Barry]]). <I>Li brut a rbucté conte les grands castagnîs tot do long d' l' aiwe </I>([[E. Gilliard]]). Loukîz a : [[astok|astok di]], [[so]]. <span lang=fr>F. "contre, auprès de, sur".</span>
 
{{==Reu}}
'''II.''' [o.n.] tot çou ki n' tént nén avou ene prumire sacwè. <I>Elle a bén mostré l' po et l' conte.</I> <span lang=fr>F. "contre".</span>
{{rato}}ki ti m' fwais dire li[[bate]] conte{{/rato}} dijhêyedire poki dc' escuzer dn' aveurest ditnén onl' laid mot.veur <I>EspeceDandjreus dik' wesse,i kisont mdins l' fwaitbon direet dji n' va nén libate conte </I>([[AE. MassonGilliard]]). <span lang=fr>F. "excusez-moidire dele m'emportercontraire, de las'opposer sorteà".</span>
{{rato}}dji n' [[batepixhî|pixhe]] nén conte{{/rato}} diredji ki c' n'nel estrifuze nén l' veur. <I>DandjreusSi k'to ivéns sontavou dinsene l'boune bon etdorêye, dji n' vapixhe nén bate conte .</I>([[E. Gilliard]]). <span lang=fr>F. "direje lene contraire, s'opposerrefuse àpas".</span>
{{rato}}fén conte fén, gn a pont d' [[dobleure]]{{/rato}} djeu d' mot inte li sinse "contråve a" et l' sinse "astok di".
 
{{==Pa}}
Ligne 83 ⟶ 84 :
 
{{==A}}
* [[contrumasse]], [[contrudanse]], [[contrupwès]]
* [[contrupwezon]], [[contristaminike]]
* [[conte di]]
 
Ligne 94 ⟶ 96 :
}}
 
{{==Su}}
{{-suwa-S}}
{{np}} {{o}}
# tot çou ki n' tént nén avou ene prumire sacwè.
#:''Elle a bén mostré l' po et l' {{np3}}.
 
{{==Reu}}
# {{rato}}ki ti m' fwais dire li conte{{/rato}} dijhêye po d' escuzer d' aveur dit on laid mot. <I>Espece di wesse, ki m' fwait dire li conte </I>([[A. Masson]]). <span lang=fr>F. "excusez-moi de m'emporter de la sorte".</span>
 
{{==Ra}}
*<span lang=fr>F. "contre".</span>
{{==Et4|Walon 4}}