Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Roye 2:
 
{{==E}}
{{Bdj}} «[[viè]]», {{be-a-apr-x}}.
 
{{==Pr}}
Roye 24:
#:''I dmeure {{np3}} Nameur.
# a pô près a (dins l' tins).
#:''Vinoz aviè{{np3}} les deus eures.
 
{{rato}}i court aviè nouv{{/rato}} il est cåzu nouv eures. On dit eto: i [[betchî|betche]] a.
 
{{==Reu}}
# {{rato}}i court '''aviè''' Midinouv{{/rato}} doil costéest d'cåzu [[Nonne]]nouv eures. <spanOn lang=fr>F.dit verseto: lei sud[[betchî|betche]] a.</span>
#{{rato}}'''aviè''' Solea-djusMidi{{/rato}} do costé d' l' Ouwess <span lang=fr>F[[Nonne]]. vers l'ouest.</span>
#{{rato}}'''aviè''' Ponant, aviè LevantSolea-djus{{/rato}} do costé do [[Ponant]]. <span lang=fr>F. versd' l'est Ouwess.</span>
#{{rato}}'''aviè''' Ponant, '''aviè''' Levant{{/rato}} do costé do [[Ponant]].
#{{rato}}avier ci{{/rato}} dins ç' payis ci. On dit eto: [[avår|avår ci]]. <span lang=fr>F. par ici.</span>
#{{rato}}'''avier''' laci{{/rato}} dins ç' payis la, dins ç' coine laci. On dit eto: [[avår|avår laci]]. <span lang=fr>F. là-bas.</span>
#{{rato}}'''avier''' cila{{/rato}} dins ç' payis cila, dins ç' coine la. On dit eto: [[avår|avår cila]]. <span lang=fr>F. par ici.</span>
 
{{==Ct}}
Ligne 39 ⟶ 40 :
{{==Si}}
* (dene ene avirance): [[a pô près]], [[a ene miete près]]
* (plaece nén bén mostrêye): [[eviè]], [[diviè]], [[peviè]]. {{Lka-si|eviè]]}}
* (moumint nén bén cnoxhou): [[eviè]], [[diviè]], [[padviè]]. {{Lka-si|eviè]]}}
 
{{==Ra}}
Ligne 50 ⟶ 51 :
|en= {{t+|en|about}}
|nl= {{t+|nl|ongeveer}}
|}}
{{ratour|± i court aviè nouv
|fr=
}}
{{ratour|± aviè Midi
|fr= vers le sud
}}
{{ratour|± aviè Solea-djus
|fr= vers l'ouest
}}
{{ratour|± aviè Ponant, aviè Levant
|fr=
}}
{{ratour|± avier ci
|fr= par ici
}}
{{ratour|± avier la
|fr= (par) là-bas
}}