raviker : Diferince etur modêyes

Contenu supprimé Contenu ajouté
Lucyin (copiner | contribouwaedjes)
Aucun résumé des modifications
Lucyin (copiner | contribouwaedjes)
Aucun résumé des modifications
Roye 1:
=={{=wa=}}==
<FONT COLOR="#ff0000"><B>raviker</B></FONT> [v.s.c.] <span class="url">(<FONT COLOR="#0000ff">codjowaedje</FONT>)</span>
 
{{==E}}
<B>1.</B> Rivni e vike, on côp k’ ons a morou. <I>Les moirts ni ravicnut pus d'&nbsp;nosse tins</I> {{MoPi}}
{{V}} «[[viker]]», {{be-ra-apr}}.
<I>C'&nbsp;est del gote a raviker on moirt. Vola on boyon a fé raviker on moirt.</I> <span lang=fr>F. ressusciter, renaître.</span> <FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;fé raviker:</FONT> fé rviker (on moirt). <I>Li Bon Diè a fwait raviker Lazåre</I> ([[Motî:H. Forir|H. Forir]]). <span lang=fr>F. ressusciter, faire revivre.</span>
 
{{==Pr}}
<B>2.</B> riprinde conoxhance, cwand on-z a toumé flåwe. <span lang=fr>F. revenir à lui.</span>
* {{WAFE}}
** {{prcoi}} /ʀa.vi.ke/ /ʀa.vi.kɛ/ /ʀa.vi.kiː/ /ʀa.vis.ke/
** {{pzc}} {{AFE|/ʀa.vi.ke/}}
* [[ricepeure|Ricepeures]] : må·gri·yeus {{n-rc}}
 
{{==Vi}}
<B>3.</B> (imådjreçmint) ravicoter, rinde del veye, di l'&nbsp;ehowe, di l'&nbsp;ahé. <I>Ene boune gote di peket fwait raviker.</I> <I>On ravike cwand on rvoet l'&nbsp;solea.</I> <I>Cwand dj'&nbsp;etind cåzer l'&nbsp;walon, dji ravike</I> {{MoPi}}. rl a: [[riviker]]. <span lang=fr>F. retrouver son entrain.</span> <FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;fé raviker:</FONT> rinde di l'&nbsp;ehowe. <I>Gn a k'&nbsp;on bon crok po m'&nbsp;fé raviker.</I> <span lang=fr>F. remettre en forme, revivifier.</span> rl a: ravisker.
{{-covik-|ravi}}
{{np}}
# ({{vs}}) {{rili}} ridivni [[evike]], on côp k’ ons a [[morou]].
#:''Li Bon Diè a fwait {{np3}} Lazåre {{MoFo}}
<B>1.</B> Rivni e vike, on côp k’ ons a morou. <I>#:''Les moirts ni '''ravicnut''' pus d'&nbsp;nosse tins</I> {{MoPi}}
#:''Vola on boyon a fé {{np3}} on moirt.
# {{stin}} riprinde conoxhance, cwand on-z a toumé flåwe.
# {{im}} riprinde del vigueur, di l' [[exhowe]].
#:''Ene boune gote di peket fwait raviker.
#:''On '''ravike''' cwand on rvoet l'&nbsp;solea.
#:''Gn a k'&nbsp;on bon crok po m'&nbsp;fé {{np3}}.
#:''Cwand dj'&nbsp;etind cåzer l'&nbsp;walon, dji '''ravike''' {{MoPi}}
# ({{vc}}, {{repl}}) fé ridivni vicant(e).
#:''C'&nbsp;est del gote a {{np3}} on moirt.
 
{{==Pa}}
==Corwaitaedje do mot==
* [[ravicant]]
* [[ravicaedje]], [[ravicance]]
* {{Lka-pa|viker}}
 
{{==Si}}
''Foirt bea mot walon ; onk des sirs teyolodjikes mots walons. C’ est on mot des tayons, veyanmint l’ roumin ''înviea'' (minme sinse, todi del prumire troke di viebes). Li pus grande pårteye des lingaedjes (romans ey ôtes, minme li grek et l’ latén) ont po raviker des flåwes mots avou l’ sinse di : s’ lever, s’ astamper. Bawaite ! Nosse walon, avou l’ roumin eto, sait mia dire. Asteme : çou n’ est nén riviker (viker cor on côp), mins raviker. Li betchete ''ra-'', c’ est po mostrer on grand rcominçaedje, k’ on fwait ene sacwè al leccion. Teyolodjicmint, li coir k’ a raviké est bråmint pus d’ adrame ki dvant d’ mori'' ({{R16}})
* (riprinde veye miråculeuzmint) : [[ressuciter]], [[si relever]] d' inte les moirts, [[riviker]]
<B>2.</B>* (riprinde conoxhance, cwand on-z a toumé flåwe.) <span: lang=fr>F.[[rivni revenir à lui.</span>a lu]]
* (rinde del vigueur) : [[ravicoter]]
* (fé rviker) : [[rilever d' inte les moirts]]
 
{{==RM}}
Mots eployî voltî el [[teyolodjeye]] estô di «[[ressuciter]]».
#:''Foirt bea mot walon ; onk des sirs teyolodjikes mots walons di teyolodjeye. C’ est on mot des tayons, veyanmint l’ roumin ''înviea'' (minme sinse, todi del prumire troke di viebes). Li pus grande pårteye des lingaedjes (romans eyeyet des ôtes eto, minmepår li grek et l’ latén) ont po raviker«{{np3}}» des flåwes mots avou l’ sinse di : s’ lever, s’ astamper. Bawaite ! Nosse walon, avou l’ roumin eto, sait mia dire. Asteme : çou n’ est nén riviker (viker cor on côp), mins raviker. Li betchete ''ra-'', c’ est po mostrer on grand rcominçaedje, k’ on fwait ene sacwè al leccion. Teyolodjicmint, li coir k’ a raviké est bråmint pus d’ adrame ki dvant d’ mori'' ({{R16G&G}})
 
{{==Or}}
{{t-copete}}
{{dFel}}
* raviké : [[E203]]
{{Fel}}
* {{E1}}, [[C9]], [[C99]], [[S0]], [[S117]]
* ravikér : [[O0]]
{{t-mitan}}
* ravikî : [[O0]]
* ravisker : [[O2]]
* raviskér : [[]] a "ravikér"
* [[ravikè]] : [[C1]], [[C13]], [[C60]], [[C99]]
{{Rif}}
* {{R11}}, [[R13]]
{{t-dizo}}
{{ôs}} {{mnd}} [[S44]]
 
{{==Ra}}
{{ratour|± riprinde veye miråculeuzmint
|fr= {{t+|fr|ressusciter}}, {{t+|fr|renaître}}
|en= to {{t+|en|riserevive}}, to {{t+|en|resurrect}}
|es= {{t+|es|resucitar}}
|it= {{t+|it|resuscitare}}
|scn= {{t+|scn|arrivìsciri}}
|ro= a {{t+|ro|învia}}, a {{t+|ro|înviea}}
|
}}
{{ratour|± riprinde conoxhance, cwand on-z a toumé flåwe
 
|fr= {{t+|fr|revenir à lui}}, {{t+|fr|reprendre connaissance}}
{{ratour|± viker co on côp
|
|fr= {{t+|fr|revivre}}
}}
{{ratour|± ritrover d' l' exhowe (shonner viker co on côp)
|fr= {{t+|fr|revivre}}, {{t+|fr|renaître}}
|en= to {{t+|en|live again}}, to {{t+|en|uprise}}
|es= {{t+|es|volver a vivir}}
Ligne 29 ⟶ 79 :
|scn= {{t+|scn|arrivìsciri}}
|ro= a {{t+|ro|retrăi}}
|
}}
{{ratour|± fé rviker, rinde del vigueur
|fr= {{t+|fr|ressusciter}}, {{t+|fr|faire revivre}}, , {{t+|fr|remettre en forme}}, , {{t+|fr|revivifier}}
|en= to {{t+|en|revive}}
|de= {{t+|de|wiederbeleben}}
|
}}