Walon (Rifondou) candjî

  Cisse pådje u ci hagnon ci est co a scrire, u a mete d’ adrame. Si vos avoz des cnoxhances so l’ sudjet, vos l’ ploz fé vos-minme.

Sustantif candjî

cawiea omrin

  1. grosse ronde pire.
    • I djouwént a piter dins des cawieas.
    F. caillou.
  2. pire, di tolminme ké cogne.
    • On-z advene li ri ki zûne inte les cawieas tot s' winnant dvins les prés et s' cwirt on après l' molén ki fwait clapter s' xhossireHenri Simon, "Mès cwate moumints" (1907) (fråze rifondowe).
    • Les voyes ki nos shuvéns n' estént vormint nén fwaites po des aprindisses: sovint a trôs et a trawes, télfeye covietes di cawieas ou d' broûlî (Y. Gendarme).
    • L' moirtî tot frisse, vicant brouwea Ki dene li veye a des cawieas; Pire après pire, l' usteye al mwin, L' maçon tramteye, l' ouy sol coirdea (J. Docquier).
    • Li Neûr fèra di s’ bordon so lès caywês ; èt l’cårî tchèra èvôye tot s’signant :- il aveût vèyou qui l’ baston aveût ‘ne fotche a s’ bètchète: « Enn’ont co ‘ne bèle, di trote, èdon, cès deûs là !… qu’i s’ripwèsèsse va !»Arthur Xhignesse.

Disfondowes: cawia, cawiê, caywê ; Vîs scrijhas: cailheweau (1250).

Etimolodjeye: bodje gayel "cay" (couyon), erî-rfwaite cawete gayele "-wo", ricoprinjhe come li cawete latene "-ellum" (-ea); pu ribetchfessaedje des dmeyès cossounes YW => WY, dizo assaetchance di cawe, 1250.

Parintaedje candjî