Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Aplacaedje di : « a » + « l’ » + « ouxh »

Advierbire candjî

a l’ ouxh (nén candjåve)

  1. foû del måjhone.
    • I fwait bon; nos magnrans a l’ ouxh.
    • Il est evoye a l’ ouxh Motlî Lejoly d’ Ôvîfa (fråze rifondowe).
    • On-z oyeut totavå les sclameures des efants ki polént rdjouwer a l’ ouxh Guillaume Smal (fråze rifondowe).
    • I fåt briber l' crossete k' on vs dene come a ene viye biesse,
      Et cxhiyî s' some a l’ ouxh avou ene pire dizo l' tiesse,
      Hossî des côps d' rahia d' ene volêye di coirbåsJoseph Mignolet, "Fleûrs di prétins", p.43 (1929), "Li walon’rèye" (1916) (fråze rifondowe).
    • Gn-a l’ timps qu’èst tot cu d’zeû, cu d’zo,
      I djale à l’uch, bolant en d’dins,
      Dimoroz vêla dins l’ culot,
      Dj’ rabroke d’lé vos pwârté pa l’ vint
      Jacques Desmet.

Mots d’ aplacaedje candjî

Mots vijhéns candjî

divant l' ouxh, dewôr

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes candjî

foû del måjhon